Tag Archives: دانلود کتاب

جریان‌های مالی غیرقانونی به فرایندهای سیاسی در کتاب «اقتصاد قاچاق موادمخدر»

Published by:

جریان‌های مالی غیرقانونی به فرایندهای سیاسی در کتاب «اقتصاد قاچاق موادمخدر»

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، انتشارات سخنکده کتاب «اقتصاد قاچاق موادمخدر و جرائم سازمان یافته تخریب نهاد سیاست و اقتصاد» را با همکاری موسسه هم‌اندیشی جهانی راه برتر منتشر کرده است.

موسسه هم‌اندیشی جهانی راه برتر، پیشتر نیز اقدام به چاپ مجموعه مقالاتی در قالب کتاب با عنوان «قاچاق مواد مخدر، کانون جرائم سازمان یافته» کرده بود. تمرکز اصلی در آن مجموعه بر جایگاه کانون قاچاق موادمخدر بر نهادهای اقتصاد و سیاست مورد بررسی قرار گرفته و این واقعیت از دنیای جرائم سازمان یافته، که اقتصاد چنین شبکه‌هایی با اتکا عمده بر قاچاق موادمخدر / محرک چه نتایج در زمینه‌های اقتصادی و سیاسی کشورها خواهد داشت و پیامدهای بلند مدت چنین اقدامات تبهکارانه در نهادهای سیاسی و اقتصادی تا کجا اعمال قدرت می‌کند و اوضاع را وخیم‌تر می‌سازد.
 
در مجموعه فعلی سعی شده به این بحث بیشتر پرداخته شود که سازمان جرائم و شبکه‌های تبهکاری از منطق «اتصال»، «شبکه» و «توسعه» پیروی می‌کنند. در این میان جرائم اقتصادی که بستر اقتصادهای سایه و یا حکومت‌های سایه را پی‌ریزی می‌کند، می‌تواند حلقه و لؤلای اتصال شبکه‌های تبهکاری با بخش‌های سیاسی دولت‌ها و نفوذ در نهاد قانو‌گذاری و اجرایی حاکمیت باشد.

در این میان «پول‌شویی» را باید رأس جرائم اقتصادی دانست که سازوکارهای ناامنی و بی‌ثباتی را مرموزانه وارد ساختار سیاسی می‌کند. پول‌شویی فرآیندی است که طی آن پول غیرقانونی یا کثیف که حاصل فعالیت‌های مجرمانه مانند قاچاق مواد مخدر/ محرک، قاچاق اسلحه و کالا، تجارت انسان، رشوه،‌اخاذی، کلاهبرداری و … است، در چرخه‌ی از فعالیت‌ها و معاملات مالی و با گذر از مراحل سه‌گانه «جای‌گذاری»، «لایه‌گذاری» و «ادغام» به عنوان پول موجه و مشروع جلوه داده می‌شود.

بر اساس مقدمه کتاب، سعی می‌شود به موضوع بستر سیاسی زمینه‌ساز برای ورود جریان‌های مالی غیرقانونی به فرایندهای سیاسی پرداخته شود. این مقصود، با ارائه‌ شواهدی از کشورهای ضعیف خرده منطقه‌ی غرب آفریقا به صورت شفاف‌تر ترسیم و تحلیل خواهد شد.

در بخش دیگر از این مجموعه، با تأکید بر آمارهای مستند از اروپا، جدیدترین گزارش ارزیابی ریسک‌های جهانی مجمع جهانی اقتصاد در ژانویه سال 2016 منتشر شده مورد توجه قرار می‌گیرد. در این گزارش تفاوتی قابل تأمل با گزارش‌های پیشین مشاهده می‌شود. امسال ریسک تجارت غیرقانونی در جایگاه جدیدترین ریسک، تعداد بحران‌های جهانی را به 29 ریسک افزایش داده است و خود در رتبه دهم جدول 10 ریسک مهم سال 2016 قرار گرفته است. در تعریف مؤلفه‌های این بحران تازه افزوده شده، قاچاق موادمخدر، قاچاق انسان و انواع جرائم سازمان یافته گنجانده شده است.
 
در بخش دیگری از این مجموعه مقالات نگاه ویژه‌ای به وضعیت امریکای لاتین خواهد شد. وضعیت این منطقه از دنیا با توجه به تجارب شورش تبهکارانه کارتل مدلین می‌تواند مؤید این نکته باشد که عواید تطهیر شده ناشی از تجارت ماده مخدر نه تنها توانسته است تا هزینه‌های لازم برای انجام عملیات تروریستی و کمپین ضد شورش خود علیه شورشیان کمونیست را تأمین کند، بلکه توانسته است تا شبکه‌ای حمایتی از مردم را برای خود ایجاد کند که نه تنها در انتخابات به نمایندگان و چهره‌های این کارتل رأی داده‌اند، بکله نیروی لازم برای انجام عملیات تروریستی و قاچاق مواد مخدر را نیز برای این کارتل فراهم کرده است.
 
کتاب «اقتصاد قاچاق موادمخدر و جرائم سازمان یافته تخریب نهاد سیاست و اقتصاد» با شمارگان هزار نسخه در 110 صفحه به بهای 18 هزار تومان از سوی انتشارات سخنکده روانه بازار نشر شده است.

جریان‌های مالی غیرقانونی به فرایندهای سیاسی در کتاب «اقتصاد قاچاق موادمخدر»

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، انتشارات سخنکده کتاب «اقتصاد قاچاق موادمخدر و جرائم سازمان یافته تخریب نهاد سیاست و اقتصاد» را با همکاری موسسه هم‌اندیشی جهانی راه برتر منتشر کرده است.

موسسه هم‌اندیشی جهانی راه برتر، پیشتر نیز اقدام به چاپ مجموعه مقالاتی در قالب کتاب با عنوان «قاچاق مواد مخدر، کانون جرائم سازمان یافته» کرده بود. تمرکز اصلی در آن مجموعه بر جایگاه کانون قاچاق موادمخدر بر نهادهای اقتصاد و سیاست مورد بررسی قرار گرفته و این واقعیت از دنیای جرائم سازمان یافته، که اقتصاد چنین شبکه‌هایی با اتکا عمده بر قاچاق موادمخدر / محرک چه نتایج در زمینه‌های اقتصادی و سیاسی کشورها خواهد داشت و پیامدهای بلند مدت چنین اقدامات تبهکارانه در نهادهای سیاسی و اقتصادی تا کجا اعمال قدرت می‌کند و اوضاع را وخیم‌تر می‌سازد.
 
در مجموعه فعلی سعی شده به این بحث بیشتر پرداخته شود که سازمان جرائم و شبکه‌های تبهکاری از منطق «اتصال»، «شبکه» و «توسعه» پیروی می‌کنند. در این میان جرائم اقتصادی که بستر اقتصادهای سایه و یا حکومت‌های سایه را پی‌ریزی می‌کند، می‌تواند حلقه و لؤلای اتصال شبکه‌های تبهکاری با بخش‌های سیاسی دولت‌ها و نفوذ در نهاد قانو‌گذاری و اجرایی حاکمیت باشد.

در این میان «پول‌شویی» را باید رأس جرائم اقتصادی دانست که سازوکارهای ناامنی و بی‌ثباتی را مرموزانه وارد ساختار سیاسی می‌کند. پول‌شویی فرآیندی است که طی آن پول غیرقانونی یا کثیف که حاصل فعالیت‌های مجرمانه مانند قاچاق مواد مخدر/ محرک، قاچاق اسلحه و کالا، تجارت انسان، رشوه،‌اخاذی، کلاهبرداری و … است، در چرخه‌ی از فعالیت‌ها و معاملات مالی و با گذر از مراحل سه‌گانه «جای‌گذاری»، «لایه‌گذاری» و «ادغام» به عنوان پول موجه و مشروع جلوه داده می‌شود.

بر اساس مقدمه کتاب، سعی می‌شود به موضوع بستر سیاسی زمینه‌ساز برای ورود جریان‌های مالی غیرقانونی به فرایندهای سیاسی پرداخته شود. این مقصود، با ارائه‌ شواهدی از کشورهای ضعیف خرده منطقه‌ی غرب آفریقا به صورت شفاف‌تر ترسیم و تحلیل خواهد شد.

در بخش دیگر از این مجموعه، با تأکید بر آمارهای مستند از اروپا، جدیدترین گزارش ارزیابی ریسک‌های جهانی مجمع جهانی اقتصاد در ژانویه سال 2016 منتشر شده مورد توجه قرار می‌گیرد. در این گزارش تفاوتی قابل تأمل با گزارش‌های پیشین مشاهده می‌شود. امسال ریسک تجارت غیرقانونی در جایگاه جدیدترین ریسک، تعداد بحران‌های جهانی را به 29 ریسک افزایش داده است و خود در رتبه دهم جدول 10 ریسک مهم سال 2016 قرار گرفته است. در تعریف مؤلفه‌های این بحران تازه افزوده شده، قاچاق موادمخدر، قاچاق انسان و انواع جرائم سازمان یافته گنجانده شده است.
 
در بخش دیگری از این مجموعه مقالات نگاه ویژه‌ای به وضعیت امریکای لاتین خواهد شد. وضعیت این منطقه از دنیا با توجه به تجارب شورش تبهکارانه کارتل مدلین می‌تواند مؤید این نکته باشد که عواید تطهیر شده ناشی از تجارت ماده مخدر نه تنها توانسته است تا هزینه‌های لازم برای انجام عملیات تروریستی و کمپین ضد شورش خود علیه شورشیان کمونیست را تأمین کند، بلکه توانسته است تا شبکه‌ای حمایتی از مردم را برای خود ایجاد کند که نه تنها در انتخابات به نمایندگان و چهره‌های این کارتل رأی داده‌اند، بکله نیروی لازم برای انجام عملیات تروریستی و قاچاق مواد مخدر را نیز برای این کارتل فراهم کرده است.
 
کتاب «اقتصاد قاچاق موادمخدر و جرائم سازمان یافته تخریب نهاد سیاست و اقتصاد» با شمارگان هزار نسخه در 110 صفحه به بهای 18 هزار تومان از سوی انتشارات سخنکده روانه بازار نشر شده است.

جریان‌های مالی غیرقانونی به فرایندهای سیاسی در کتاب «اقتصاد قاچاق موادمخدر»

«راز مروارید» آشکار می‌شود/ خاطرات طراح عملیات «مروارید» در یک کتاب

Published by:

«راز مروارید» آشکار می‌شود/ خاطرات طراح عملیات «مروارید» در یک کتاب

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی انتشارات سوره مهر، کتاب «راز مروارید» شامل خاطرات «ناخدا دوم سعید کیوان شکوهی» یکی از طراحان و فرماندهان نیروی دریایی در عملیات مهم مروارید است که توسط مونس عبدی‌زاده گردآوری و در انتشارات سوره مهر مراحل آماده‌سازی را سپری می‌کند.
 
این خاطرات به دوران دانشجویی تا زمان بازنشستگی ناخدا دوم سعید کیوان شکوهی اختصاص دارد که عمده خاطرات به عملیات مراوارید می‌پردازد.

شکوهی یکی از فرماندهان و طراحان عملیات مروارید بود که نقش اساسی را در پیشبرد این عملیات داشت. همچنین در این اثر وی در مرور خاطراتش به فرماندهان دیگر نیروی دریایی حاضر در عملیات مروارید به‌ویژه شهید همتی پرداخته است.

«راز مروارید» در قالب بیش از بیست ساعت گفت‌وگو با راوی خلق شده است و سعی کرده در آن وقایع مقطع خاص منجر به عملیات مروارید را بدون کم و کاست روایت کند.

سپیده دم هفتم آذر ۱۳۵۹ در یک درگیری شدید، قهرمانان نیروی دریایی ارتش به همراه خلبانان شجاع نیروی هوایی ماموریت داشتند تا در عملیاتی بزرگ(مروارید) هدف‌های دریایی عراق را در منطقه عملیاتی خلیج فارس منهدم کند.

در این نبرد هفت ناوچه مدرن و اژدرافکن عراقی به قعر دریا فرستاده شدند؛ همچنین چند فروند ناو، تعدادی هواپیما و هلیکوپتر توسط ناوچه پیکان نابود شدند؛ با اجرای موفقیت‌آمیز عملیات مروارید سکوهای نفتی البکر و الامیه برای اولین بار به دست پرسنل نیروی دریایی ایران افتاند.

سوره مهر در این زمینه پیش از این نیز کتاب «تکاوران نیروی دریایی در خرمشهر» را منتشر کرده بود.

«راز مروارید» آشکار می‌شود/ خاطرات طراح عملیات «مروارید» در یک کتاب

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی انتشارات سوره مهر، کتاب «راز مروارید» شامل خاطرات «ناخدا دوم سعید کیوان شکوهی» یکی از طراحان و فرماندهان نیروی دریایی در عملیات مهم مروارید است که توسط مونس عبدی‌زاده گردآوری و در انتشارات سوره مهر مراحل آماده‌سازی را سپری می‌کند.
 
این خاطرات به دوران دانشجویی تا زمان بازنشستگی ناخدا دوم سعید کیوان شکوهی اختصاص دارد که عمده خاطرات به عملیات مراوارید می‌پردازد.

شکوهی یکی از فرماندهان و طراحان عملیات مروارید بود که نقش اساسی را در پیشبرد این عملیات داشت. همچنین در این اثر وی در مرور خاطراتش به فرماندهان دیگر نیروی دریایی حاضر در عملیات مروارید به‌ویژه شهید همتی پرداخته است.

«راز مروارید» در قالب بیش از بیست ساعت گفت‌وگو با راوی خلق شده است و سعی کرده در آن وقایع مقطع خاص منجر به عملیات مروارید را بدون کم و کاست روایت کند.

سپیده دم هفتم آذر ۱۳۵۹ در یک درگیری شدید، قهرمانان نیروی دریایی ارتش به همراه خلبانان شجاع نیروی هوایی ماموریت داشتند تا در عملیاتی بزرگ(مروارید) هدف‌های دریایی عراق را در منطقه عملیاتی خلیج فارس منهدم کند.

در این نبرد هفت ناوچه مدرن و اژدرافکن عراقی به قعر دریا فرستاده شدند؛ همچنین چند فروند ناو، تعدادی هواپیما و هلیکوپتر توسط ناوچه پیکان نابود شدند؛ با اجرای موفقیت‌آمیز عملیات مروارید سکوهای نفتی البکر و الامیه برای اولین بار به دست پرسنل نیروی دریایی ایران افتاند.

سوره مهر در این زمینه پیش از این نیز کتاب «تکاوران نیروی دریایی در خرمشهر» را منتشر کرده بود.

«راز مروارید» آشکار می‌شود/ خاطرات طراح عملیات «مروارید» در یک کتاب

حجت‌الاسلام محمدی: سازمان اوقاف برای ترویج سنت وقف کتاب و کتابخانه سیاست‌های خود را ابلاغ کرده است

Published by:

حجت‌الاسلام محمدی: سازمان اوقاف برای ترویج سنت وقف کتاب و کتابخانه سیاست‌های خود را ابلاغ کرده است

حجت‌الاسلام والمسلمین علی محمدی، رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره سنت وقت کتاب و کتابخانه در کشور و علت بی توجهی به آن عنوان کرد: در گذشته به حمدالله نسبت به این موضوع نیات خوبی داشته و داریم اما این نیات کم است و باید بیشتر شود. باید برای کتابخوانی موقوفات داشته باشیم چون اصل کتاب خواندن امر مهمی است که مورد غفلت واقع شده و مقام معظم رهبری نیز همواره نسبت به آن تاکید داشته‌اند.

وی ادامه داد: از سوی دیگر باید نسبت به انتشار کتب فاخر علوم دینی و سایر کتب جدید که مورد نیاز دانشگاه‌ها، پژوهشگاه‌ها و حوزه‌های علمیه است، نیز اقدام کنیم. ما هم در این باره گفته‌ایم به مردم اطلاع‌رسانی شود و راهنمایی صورت گیرد اما این میزان کافی نیست.

حجت‌الاسلام محمدی افزود: بسیاری از مردم دوست دارند نیات موقوفه‌های خود را برای امام حسین (ع) خرج کنند. ما برای ساخت کتابخانه نیز اطلاع‌رسانی کردیم، اگرچه نیات دیگر واقفان خوب است اما در کنار آن‌ها نیاز داریم که بحث کتاب، کتابخوانی و علم و پژوهش را داشته باشیم چون مکمل فعالیت‌های دینی و مذهبی خواهد بود.

به گفته این مقام مسئول، سازمان اوقاف و امور خیریه کشور نیز برای هدایت و ساماندهی این موضوع، سعی کرده است تا این سیاست را به ادارات خود در سراسر کشور ابلاغ کند.

حجت‌الاسلام محمدی یادآور شد: البته اصحاب رسانه‌ها نیز باید این سیاست‌ها را سوال کنند چون این پرسش‌ها می‌تواند به سیاست‌گذاران و مسئولان انگیزه‌ای برای پاسخ‌گویی بدهد.
مردم نیز باید بدانند اهمیت یک کتاب خوب اعم از مساله دینی یا مسایل مبتلا به جامعه کمتر از ساختن مسجد نیست و لازمه زندگی ماست و باید به آنچه که در شئون زندگی نیاز داریم بپردازیم.

وی درباره تعامل با حوزه‌های علمیه قم با توجه به پتانسیل خوب آن‌ها برای وقف کتاب گفت: برخی از علمای دینی ما این اقدام بزرگ را انجام دادند و سرمایه فرهنگی خود را وقف کردند اما جا دارد که بیش از این روی این موضوع کار شود.

حجت‌الاسلام محمدی: سازمان اوقاف برای ترویج سنت وقف کتاب و کتابخانه سیاست‌های خود را ابلاغ کرده است

حجت‌الاسلام والمسلمین علی محمدی، رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره سنت وقت کتاب و کتابخانه در کشور و علت بی توجهی به آن عنوان کرد: در گذشته به حمدالله نسبت به این موضوع نیات خوبی داشته و داریم اما این نیات کم است و باید بیشتر شود. باید برای کتابخوانی موقوفات داشته باشیم چون اصل کتاب خواندن امر مهمی است که مورد غفلت واقع شده و مقام معظم رهبری نیز همواره نسبت به آن تاکید داشته‌اند.

وی ادامه داد: از سوی دیگر باید نسبت به انتشار کتب فاخر علوم دینی و سایر کتب جدید که مورد نیاز دانشگاه‌ها، پژوهشگاه‌ها و حوزه‌های علمیه است، نیز اقدام کنیم. ما هم در این باره گفته‌ایم به مردم اطلاع‌رسانی شود و راهنمایی صورت گیرد اما این میزان کافی نیست.

حجت‌الاسلام محمدی افزود: بسیاری از مردم دوست دارند نیات موقوفه‌های خود را برای امام حسین (ع) خرج کنند. ما برای ساخت کتابخانه نیز اطلاع‌رسانی کردیم، اگرچه نیات دیگر واقفان خوب است اما در کنار آن‌ها نیاز داریم که بحث کتاب، کتابخوانی و علم و پژوهش را داشته باشیم چون مکمل فعالیت‌های دینی و مذهبی خواهد بود.

به گفته این مقام مسئول، سازمان اوقاف و امور خیریه کشور نیز برای هدایت و ساماندهی این موضوع، سعی کرده است تا این سیاست را به ادارات خود در سراسر کشور ابلاغ کند.

حجت‌الاسلام محمدی یادآور شد: البته اصحاب رسانه‌ها نیز باید این سیاست‌ها را سوال کنند چون این پرسش‌ها می‌تواند به سیاست‌گذاران و مسئولان انگیزه‌ای برای پاسخ‌گویی بدهد.
مردم نیز باید بدانند اهمیت یک کتاب خوب اعم از مساله دینی یا مسایل مبتلا به جامعه کمتر از ساختن مسجد نیست و لازمه زندگی ماست و باید به آنچه که در شئون زندگی نیاز داریم بپردازیم.

وی درباره تعامل با حوزه‌های علمیه قم با توجه به پتانسیل خوب آن‌ها برای وقف کتاب گفت: برخی از علمای دینی ما این اقدام بزرگ را انجام دادند و سرمایه فرهنگی خود را وقف کردند اما جا دارد که بیش از این روی این موضوع کار شود.

حجت‌الاسلام محمدی: سازمان اوقاف برای ترویج سنت وقف کتاب و کتابخانه سیاست‌های خود را ابلاغ کرده است

گلعلی بابایی: برای ترجمه آثار دفاع مقدس متولی مشخص شود

Published by:

گلعلی بابایی: برای ترجمه آثار دفاع مقدس متولی مشخص شود

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) گلعلی بابایی، نویسنده و پژوهشگر دفاع مقدس با حضور در برنامه تلویزیونی شابک درباره دوران دفاع مقدس گفت: هر ملتی پیشینه‌ای دارد و دوران هشت سال دفاع مقدس هم پیشینه‌ای برای تاریخ کشور ماست. کسانی که معاصر با جنگ بودند و نسل بعد از آن که در حال حاضر در این کشور نفس می‌کشند باید بدانند چه اتفاق‌هایی برای این ملت افتاده است.

وی ادامه داد: یکی از کتاب‌هایی که من در حوزه دفاع مقدس بارها خوانده‌ام و از آن لذت برده‌ام، کتاب «به روایت همت» است که در سه جلد منتشر شده است. این کتاب مجموعه سخنرانی‌ها، خاطرات و جلسات شهید همت در دوران فرماندهی است که حسین بهزاد آن را جمع‌آوری کرده است.

بابایی ادامه داد: کتاب دیگری هم به قلم احمد دهقان به نام «روزهای آخر» برایم لذت‌بخش بود. این کتاب تمام وقایع چند ماه آخر جنگ را بسیار ساده و روان به نگارش درآورده است. دیگر کتاب‌هایی که برایم جذاب هستند، آثاری‌ است که مقام معظم رهبری برای آن‌ها تفریظ نوشته‌اند و برای مطالعه مناسب‌اند.

این پژوهشگر با اشاره به ترجمه آثار دفاع مقدس اظهار کرد: کتاب‌های دفاع مقدس در زمینه ترجمه سر و سامان خوبی ندارند و باید متولی این حوزه مشخص شود. مثلا سازمان فرهنگ و ارتباطات می‌تواند بخشی از این مهم را به عهده بگیرد و کتاب‌های دفاع مقدس را به خارج از کشور برساند.

بابایی درباره آرزوی کتابی خود گفت: آرزو می‌کنم فضای ادبیات و نشر و به‌ویژه ادبیات دفاع مقدس بهتر از گذشته شود و متولیان این حوزه با دلسوزی بیشتری عمل کنند و تحولی در این زمینه ایجاد شود. در حال حاضر ناشران خصوصی گرفتار ضرر و زیان‌های زیادی‌ هستند و امیدوارم از این قشر حمایت شود تا بتوانند چراغ نشر را همچنان روشن نگه دارند.

معرفی و متن‌خوانی کتاب «من دیگر ما» به قلم محسن عباسی ولدی از دیگر بخش‌های برنامه شابک بود.

گلعلی بابایی: برای ترجمه آثار دفاع مقدس متولی مشخص شود

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) گلعلی بابایی، نویسنده و پژوهشگر دفاع مقدس با حضور در برنامه تلویزیونی شابک درباره دوران دفاع مقدس گفت: هر ملتی پیشینه‌ای دارد و دوران هشت سال دفاع مقدس هم پیشینه‌ای برای تاریخ کشور ماست. کسانی که معاصر با جنگ بودند و نسل بعد از آن که در حال حاضر در این کشور نفس می‌کشند باید بدانند چه اتفاق‌هایی برای این ملت افتاده است.

وی ادامه داد: یکی از کتاب‌هایی که من در حوزه دفاع مقدس بارها خوانده‌ام و از آن لذت برده‌ام، کتاب «به روایت همت» است که در سه جلد منتشر شده است. این کتاب مجموعه سخنرانی‌ها، خاطرات و جلسات شهید همت در دوران فرماندهی است که حسین بهزاد آن را جمع‌آوری کرده است.

بابایی ادامه داد: کتاب دیگری هم به قلم احمد دهقان به نام «روزهای آخر» برایم لذت‌بخش بود. این کتاب تمام وقایع چند ماه آخر جنگ را بسیار ساده و روان به نگارش درآورده است. دیگر کتاب‌هایی که برایم جذاب هستند، آثاری‌ است که مقام معظم رهبری برای آن‌ها تفریظ نوشته‌اند و برای مطالعه مناسب‌اند.

این پژوهشگر با اشاره به ترجمه آثار دفاع مقدس اظهار کرد: کتاب‌های دفاع مقدس در زمینه ترجمه سر و سامان خوبی ندارند و باید متولی این حوزه مشخص شود. مثلا سازمان فرهنگ و ارتباطات می‌تواند بخشی از این مهم را به عهده بگیرد و کتاب‌های دفاع مقدس را به خارج از کشور برساند.

بابایی درباره آرزوی کتابی خود گفت: آرزو می‌کنم فضای ادبیات و نشر و به‌ویژه ادبیات دفاع مقدس بهتر از گذشته شود و متولیان این حوزه با دلسوزی بیشتری عمل کنند و تحولی در این زمینه ایجاد شود. در حال حاضر ناشران خصوصی گرفتار ضرر و زیان‌های زیادی‌ هستند و امیدوارم از این قشر حمایت شود تا بتوانند چراغ نشر را همچنان روشن نگه دارند.

معرفی و متن‌خوانی کتاب «من دیگر ما» به قلم محسن عباسی ولدی از دیگر بخش‌های برنامه شابک بود.

گلعلی بابایی: برای ترجمه آثار دفاع مقدس متولی مشخص شود

ماهنامه تهران فردا – شماره پنجم (نسخه PDF)

Published by:

ماهنامه تهران فردا – شماره پنجم (نسخه PDF)

در این شماره می‌خوانید:
برجی که روز به روز مستهلک تر میشود
نگاهی گذرا بر فعالیت نمایشگاه مطبوعات ایران
نارضایتی مردم نسبت به چند برابر شدن هزینه های اربعین
بازنگری در تقسیم بندی مناطق شهری پایتخت

ماهنامه تهران فردا – شماره پنجم (نسخه PDF)

(image)
در این شماره می‌خوانید:
برجی که روز به روز مستهلک تر میشود
نگاهی گذرا بر فعالیت نمایشگاه مطبوعات ایران
نارضایتی مردم نسبت به چند برابر شدن هزینه های اربعین
بازنگری در تقسیم بندی مناطق شهری پایتخت

ماهنامه تهران فردا – شماره پنجم (نسخه PDF)

رونمایی از کتاب «تعیین اولویت‌های فرهنگی» همزمان با همایش ملی «سبک زندگی»

Published by:

رونمایی از کتاب «تعیین اولویت‌های فرهنگی» همزمان با همایش ملی «سبک زندگی»

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی دبیرخانه شورای فرهنگ عمومی، در این کتاب که شامل نقطه نظرات نخبگان و استادان حوزه فرهنگ است، آینده‌پژوهی و مولفه‌های تاثیرگذار بر چگونگی تعیین اولویت‌های فرهنگی بررسی شده است. این اثر با توجه به بررسی همه جانبه موضوعات فرهنگی می تواند مخاطب را با خود همراه و در سیاست‌گذاری و برنامه‌ریزی فرهنگی او را یاری کند.

کتاب «تعیین اولویت‌های فرهنگی» توسط دبیرخانه شورای فرهنگ عمومی تدوین و منتشر شده است، در این میان به دنبال گسترش روزافزون مقوله‌های فرهنگی و تأثیر بسزای آن بر شیوه‌های رفتاری مردم، اهمیت رسالت شورای فرهنگ عمومی در تعیین اهداف، سیاست‌گذاری، برنامه‌ریزی بالطبع ضرورت اولویت‌بندی مسایل فرهنگی را می‌توان از علل انتشار این کتاب دانست.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «باید مسایل فرهنگی را با رویکرد آینده‌نگرانه دید. یعنی بررسی نماییم طی ده سال آینده در جامعه با چه مسایلی روبرو هستیم و نهادهای اثر گذار در هریک از بخش ها کدامند؟ این نگاه معطوف به آینده در کشور ما تا حدی غایب است.»

همچنین در بخش نمایشگاهی همایش، معرفی دیگر آثار مکتوب منتشر شده و آثار هنری و تولیدات دیجیتال، سال‌های اخیر پیرامون سبک زندگی انجام خواهد گرفت.

همایش ملی سبک زندگی در راستای پیگیری منویات و فرمایشات مقام معظم رهبری (مدظله العالی) و فراهم کردن زمینه مناسب به منظور برقراری تعامل و به اشتراک گذاشتن تجربیات مدیران و مسئولان فرهنگی کشور 14 و 15 آذر ماه در هتل لاله تهران برگزار می‌شود.

رونمایی از کتاب «تعیین اولویت‌های فرهنگی» همزمان با همایش ملی «سبک زندگی»

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی دبیرخانه شورای فرهنگ عمومی، در این کتاب که شامل نقطه نظرات نخبگان و استادان حوزه فرهنگ است، آینده‌پژوهی و مولفه‌های تاثیرگذار بر چگونگی تعیین اولویت‌های فرهنگی بررسی شده است. این اثر با توجه به بررسی همه جانبه موضوعات فرهنگی می تواند مخاطب را با خود همراه و در سیاست‌گذاری و برنامه‌ریزی فرهنگی او را یاری کند.

کتاب «تعیین اولویت‌های فرهنگی» توسط دبیرخانه شورای فرهنگ عمومی تدوین و منتشر شده است، در این میان به دنبال گسترش روزافزون مقوله‌های فرهنگی و تأثیر بسزای آن بر شیوه‌های رفتاری مردم، اهمیت رسالت شورای فرهنگ عمومی در تعیین اهداف، سیاست‌گذاری، برنامه‌ریزی بالطبع ضرورت اولویت‌بندی مسایل فرهنگی را می‌توان از علل انتشار این کتاب دانست.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «باید مسایل فرهنگی را با رویکرد آینده‌نگرانه دید. یعنی بررسی نماییم طی ده سال آینده در جامعه با چه مسایلی روبرو هستیم و نهادهای اثر گذار در هریک از بخش ها کدامند؟ این نگاه معطوف به آینده در کشور ما تا حدی غایب است.»

همچنین در بخش نمایشگاهی همایش، معرفی دیگر آثار مکتوب منتشر شده و آثار هنری و تولیدات دیجیتال، سال‌های اخیر پیرامون سبک زندگی انجام خواهد گرفت.

همایش ملی سبک زندگی در راستای پیگیری منویات و فرمایشات مقام معظم رهبری (مدظله العالی) و فراهم کردن زمینه مناسب به منظور برقراری تعامل و به اشتراک گذاشتن تجربیات مدیران و مسئولان فرهنگی کشور 14 و 15 آذر ماه در هتل لاله تهران برگزار می‌شود.

رونمایی از کتاب «تعیین اولویت‌های فرهنگی» همزمان با همایش ملی «سبک زندگی»

ناپديد شدگان

Published by:

ناپديد شدگان

ناپدیدشدگان تلاش گروهی زن روستایی را در یونان تصویر می‌کند که در دوران اشغال آلمانی‌ها به مقاومت دست می‌زنند و با سروان فاشیستی که، از سوی فرماندهان آلمانی خود، اداره امور روستای آن‌ها، لانگا، را برعهده دارد، مقابله می‌کنند. بدین ترتیب دورفمان واقعه‌ای را که در کشورش، شیلی، روی می‌دهد جهان‌شمول می‌کند، واقعه‌ای که در هر جا و در هر زمان برای هر آدمی ممکن است پیش بیاید. اگر دیروز این رویداد در شیلی، در السالوادُر، در افریقای جنوبی و در فیلیپین رخ می‌داد، چه کسی می‌داند که فردا در سرزمینی دیگر دامن آدم‌های دیگر را نگیرد؟ تنها با اندکی تخیل می‌توان نام آدم‌ها و نیز نام صحنه‌ها را تغییر داد و آن‌وقت است که به‌راستی موی بر تن آدم راست می‌شود.

ناپديد شدگان

(image)
ناپدیدشدگان تلاش گروهی زن روستایی را در یونان تصویر می‌کند که در دوران اشغال آلمانی‌ها به مقاومت دست می‌زنند و با سروان فاشیستی که، از سوی فرماندهان آلمانی خود، اداره امور روستای آن‌ها، لانگا، را برعهده دارد، مقابله می‌کنند. بدین ترتیب دورفمان واقعه‌ای را که در کشورش، شیلی، روی می‌دهد جهان‌شمول می‌کند، واقعه‌ای که در هر جا و در هر زمان برای هر آدمی ممکن است پیش بیاید. اگر دیروز این رویداد در شیلی، در السالوادُر، در افریقای جنوبی و در فیلیپین رخ می‌داد، چه کسی می‌داند که فردا در سرزمینی دیگر دامن آدم‌های دیگر را نگیرد؟ تنها با اندکی تخیل می‌توان نام آدم‌ها و نیز نام صحنه‌ها را تغییر داد و آن‌وقت است که به‌راستی موی بر تن آدم راست می‌شود.

ناپديد شدگان

یاحسینی: کتاب «زیتون سرخ» با نادیده گرفتن حقوق معنوی مولف در آمریکا ترجمه شد!/ قضاوت جامعه فرهنگی ایران از مدعیان فرهنگ

Published by:

یاحسینی: کتاب «زیتون سرخ» با نادیده گرفتن حقوق معنوی مولف در آمریکا ترجمه شد!/ قضاوت جامعه فرهنگی ایران از مدعیان فرهنگ

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «زیتون سرخ» شامل خاطرات فاطمه ناهیدی، نخستین زن عضو انرژی اتمی ایران است که تا کنون 6 بار بازچاپ شده و با ترجمه محمدرضا قانون‌پرور از سوی انتشارات مزدا در آمریکا منتشر شده است.

این ترجمه در حالی انجام شده که نامی از قاسم یاحسینی، گردآورنده و تدوین‌گر کتاب در آن ذکر نشده است. ضمن اینکه قبلا نیز نام نویسنده کتاب «دا»‌ در نسخه انگلیسی که توسط همین انتشارات در آمریکا منتشر شده، نیامده بود.

یاحسینی در رابطه با چاپ کتاب «زیتون سرخ» در آمریکا به خبرنگار ایبنا گفت: بیش از یک سال از ترجمه و انتشار کتاب «Red Olive» در ایالات متحده می‌گذرد، اثری که با زحمت فراوان گردآوری و تدوین کردم و در کشوری متمدن که داعیه ارج نهادن به قانون کپی‌رایت دارد و در ایران نیز بیش از 6 بار از سوی انتشارات سوره مهر منتشر شده، بدون ذکر کوچک‌ترین نامی از مولف به انگلیسی برگردانده شده است.

وی افزود: با توجه به اینکه ما به قانون رعایت حق مولف نپیوستیم نمی‌توانیم کاری انجام دهیم اما این خلاف در ایالات متحده اتفاق افتاده و از طریق مراجع قضایی ایران قابل تعقیب نیست و باید در آمریکا پیگیری شود، دست ما کوتاه و خرما بر نخیل است و نمی‌توانیم در این زمینه کاری کنیم. از طرفی با توجه به وضعیت مالی که دارم نمی‌توانم آن‌ را در آمریکا پیگیری کنم با این حال نامه‌ای برای نشر مزدا نوشتم و به این سرقت و جعل اعتراض کردم.
 
این پژوهشگر ادامه داد: کمترین کاری که انتشارات مزدا می‌توانست انجام دهد، این بود که نام من را بر جلد کتاب منتشر می‌کرد اما متاسفانه با گذشت یک سال از چاپ کتاب، حتی به من خبر ندادند که زیتون سرخ با این عنوان در آمریکا ترجمه شده و یک نسخه به رسم معمول از ترجمه انگلیسی آن را به من ندادند. کم‌لطفی، جعل، سرقت و بی‌اخلاقی همه چیز دست به دست هم داده و حق من ضایع شده است. این حق من مولف است که بدانم چه کسی قرار است کتاب را ترجمه کند؟
 
یاحسینی گفت: این درست است که ما شامل قانون کپی‌رایت و حق‌تالیف نیستیم اما حقوق معنوی برای نویسنده محفوظ می‌ماند. مثل این است که قانون‌پرور کتابی تالیف کند و من در ایران آن را به نام خودم منتشر کنم. به این کار در عرف و اصول جامعه چه می‌گویند؟ جعل، سرقت ادبی، بی‌معرفتی و … نمی‌دانم چه بگویم اما واقعا از این رفتار غیرحرفه‌ای و غیراخلاقی انتشارات مزدا و محمدرضا قانون‌پرور شاکی هستم.
 
وی اظهار کرد: ممکن است نتوانم شکایت کنم اما به هر ترتیب جامعه فرهنگی ایران قضاوت می‌کند که مدعیان فرهنگ، ترجمه و تفکر از بدیهی‌ترین مبانی اخلاقی دور هستند. به عنوان یک مولف که دستم به جایی نمی‌رسد تنها می‌توانم خشم خودم را این‌گونه ابراز کنم.
 
این پژوهشگر عنوان کرد: قطعا انتشارات سوره مهر از ترجمه این کتاب خبر دارد اما من از مسائل میان این انتشارات و نشر مزدا اطلاعی ندارم. شما می‌توانید تماس بگیرید و در این رابطه از آنها اطلاعات بیشتری را بخواهید.
 
یاحسینی اظهار کرد: اگر اشتباه نکنم تقریبا سال 1386 که چاپ نخست کتاب منتشر شد، حقوق مادی کتاب را به انتشارات سوره مهر واگذار کردم. آن‌زمان مبلغ 700 هزارتومان به من پرداخت و همه حقوق اثر را خریداری کردند و تمام دفعاتی که کتاب تجدید چاپ شده، یک ریال هم به من تعلق نگرفته است.
 
وی بیان کرد: گویا قبلا در ترجمه کتاب «دا» نیز مشکل به وجود آمده بود، قانون‌پرور قبلا یکی از کتاب‌های حبیب احمدازده را نیز به انگلیسی برگردانده است. اخلاق حکم می‌کرد که برای ترجمه کتاب با من تماس گرفته می‌شد و یک نسخه از کتاب برایم فرستاده می‌شد.
 
این پژوهشگر افزود: این رویه درستی نیست که نام من از جلد کتاب حذف شود و هیچ اشاره‌ای به نام یاحسینی نشود. این نهایت بی ادبی و بی اخلاقی است هر چند در این روزها جستن کالایی به نام اخلاق کار بس دشواری است.
 
یاحسینی اظهار کرد: گویا در ترجمه کتاب «دا» نیز اشاره ای به نام مولف و تدوین‌گر نشده است. من نمی‌دانم چه دشمنی با مولفان این حوزه در حال شکل‌گیری است! جز این نمی‌توانم سخن دیگری بگویم. یوسفیان، راوی خاطرات، با همه احترامی که برایش قائل هستم، اگر می‌خواست می‌توانست خودش خاطراتش را بنویسد نه اینکه من از بوشهر به شاهرود بروم و در چندین جلسه خاطرات وی را گردآوری و تالیف کنم.
 
وی عنوان کرد: یوسیفیان، راوی خاطرات «زیتون سرخ» نیز می‌گوید اطلاعی از انتشار کتاب از سوی مزدا ندارد و در تماسی با وی که اکنون مقیم آمریکاست، داشتم، گفت که خودم 10 نسخه از کتاب را خریداری کردم و کسی از چاپ اثر به من اطلاعی نداده بود.
 
این مولف بیان کرد: یوسفیان که از انتشار کتاب به انگلیسی بی‌اطلاع بود، گفت از ترجمه آن به انگلیسی بی‌اطلاع بودم و انتظار داشتم علاوه بر اطلاع پیدا کردن از چاپ آن، یک نسخه از کتاب را نیز برایم بفرستند.
 
وی افزود: همه این مشکلات به دلیل این است که منافع ما قربانی یک سری بی توجهی می‌شود، یعنی اگر ما صنفی داشتیم که از حقوق ما دفاع می‌کرد این‌گونه قربانی مسائل سیاسی، شخصی و … نمی‌شدیم. احساس می‌کنم یک غرض‌ورزی در حال شکل‌گیری است و هر طور که تصور می‌کنم جز این نمی‌تواند دلیل دیگری داشته باشد.
 
این مولف ادامه داد: برای فهمیدن حذف نام از روی جلد کتاب در آمریکا، قانون کشورهای دیگر را در رابطه با حق مولف مطالعه کردم و کتاب‌های نویسندگان دیگر را که در اروپا و آمریکا ترجمه شده بود، مشاهده کردم اما این مشکل وجود نداشت. چون ما شامل قانون کپی رایت نیستیم هر بلایی که سرمان بیاورند ظاهرا باید سکوت کنیم.

مجموعه خاطرات ناهید یوسفیان با عنوان «زیتون سرخ» توسط انتشارات مزدا در آمریکا منتشر شد. ترجمه این اثر را محمدرضا قانون‌پرور، استاد دانشگاه تگزاس به زبان انگلیسی برعهده داشته است. انتشارات مزدا این اثر را با عنوان “Red Olive: Memoirs of the Iran-Iraq War” منتشر کرده است.

مزدا در معرفی این کتاب نوشته است: «زیتون سرخ» تنها یک اتوبیوگرافی از ناهیدی نیست، بلکه خاطرات یکی از دانشمندان هسته‌ای ایران نیز هست. راوی، دختر یکی از کارگران راه‌آهن است. یکی از نکات جالب در این کتاب این است که پدر خانواده علی‌رغم دغدغه‌های اقتصادی، همانند دیگر کارگران، تلاش کرده و توانسته همه هفت دختر خود را به تحصیلات عالی در کشور برساند. یوسفیان کم‌کم و پس از ورود به دانشگاه با مسائل سیاسی نیز آشنا می‌شود.

«زیتون سرخ» با نگاهی واقعیت‌گرا، یک دورنما و نگاهی کلی از داستان زندگی ناهید یوسفیان، عضو سازمان انرژی اتمی ایران را پیش روی خواننده قرار می‌دهد. زندگی پر فراز و نشیبی که حتی به دو راهی انتخاب میان فرصت‌های بسیار خوب و وسوسه‌انگیز از سوی کشورهای مختلف و خدمت به وطن از سوی دیگر می‌رسد.

ایبنا در تماسی با انتشارات سوره مهر تلاش کرد تا علت حذف نام مولف کتاب «Red Olive» را جویا شود که به علت حضور نداشتن مدیر بخش ترجمه این انتشارات موفق به این مهم نشد.

چاپ ششم «زیتون سرخ: خاطرات ناهید یوسفیان» اثر سیدقاسم یاحسینی در 216 صفحه، 2500 نسخه به قیمت 79 هزار تومان از سوی انتشارات سوره مهر به چاپ رسیده است.

یاحسینی: کتاب «زیتون سرخ» با نادیده گرفتن حقوق معنوی مولف در آمریکا ترجمه شد!/ قضاوت جامعه فرهنگی ایران از مدعیان فرهنگ

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «زیتون سرخ» شامل خاطرات فاطمه ناهیدی، نخستین زن عضو انرژی اتمی ایران است که تا کنون 6 بار بازچاپ شده و با ترجمه محمدرضا قانون‌پرور از سوی انتشارات مزدا در آمریکا منتشر شده است.

این ترجمه در حالی انجام شده که نامی از قاسم یاحسینی، گردآورنده و تدوین‌گر کتاب در آن ذکر نشده است. ضمن اینکه قبلا نیز نام نویسنده کتاب «دا»‌ در نسخه انگلیسی که توسط همین انتشارات در آمریکا منتشر شده، نیامده بود.

یاحسینی در رابطه با چاپ کتاب «زیتون سرخ» در آمریکا به خبرنگار ایبنا گفت: بیش از یک سال از ترجمه و انتشار کتاب «Red Olive» در ایالات متحده می‌گذرد، اثری که با زحمت فراوان گردآوری و تدوین کردم و در کشوری متمدن که داعیه ارج نهادن به قانون کپی‌رایت دارد و در ایران نیز بیش از 6 بار از سوی انتشارات سوره مهر منتشر شده، بدون ذکر کوچک‌ترین نامی از مولف به انگلیسی برگردانده شده است.

وی افزود: با توجه به اینکه ما به قانون رعایت حق مولف نپیوستیم نمی‌توانیم کاری انجام دهیم اما این خلاف در ایالات متحده اتفاق افتاده و از طریق مراجع قضایی ایران قابل تعقیب نیست و باید در آمریکا پیگیری شود، دست ما کوتاه و خرما بر نخیل است و نمی‌توانیم در این زمینه کاری کنیم. از طرفی با توجه به وضعیت مالی که دارم نمی‌توانم آن‌ را در آمریکا پیگیری کنم با این حال نامه‌ای برای نشر مزدا نوشتم و به این سرقت و جعل اعتراض کردم.
 
این پژوهشگر ادامه داد: کمترین کاری که انتشارات مزدا می‌توانست انجام دهد، این بود که نام من را بر جلد کتاب منتشر می‌کرد اما متاسفانه با گذشت یک سال از چاپ کتاب، حتی به من خبر ندادند که زیتون سرخ با این عنوان در آمریکا ترجمه شده و یک نسخه به رسم معمول از ترجمه انگلیسی آن را به من ندادند. کم‌لطفی، جعل، سرقت و بی‌اخلاقی همه چیز دست به دست هم داده و حق من ضایع شده است. این حق من مولف است که بدانم چه کسی قرار است کتاب را ترجمه کند؟
 
یاحسینی گفت: این درست است که ما شامل قانون کپی‌رایت و حق‌تالیف نیستیم اما حقوق معنوی برای نویسنده محفوظ می‌ماند. مثل این است که قانون‌پرور کتابی تالیف کند و من در ایران آن را به نام خودم منتشر کنم. به این کار در عرف و اصول جامعه چه می‌گویند؟ جعل، سرقت ادبی، بی‌معرفتی و … نمی‌دانم چه بگویم اما واقعا از این رفتار غیرحرفه‌ای و غیراخلاقی انتشارات مزدا و محمدرضا قانون‌پرور شاکی هستم.
 
وی اظهار کرد: ممکن است نتوانم شکایت کنم اما به هر ترتیب جامعه فرهنگی ایران قضاوت می‌کند که مدعیان فرهنگ، ترجمه و تفکر از بدیهی‌ترین مبانی اخلاقی دور هستند. به عنوان یک مولف که دستم به جایی نمی‌رسد تنها می‌توانم خشم خودم را این‌گونه ابراز کنم.
 
این پژوهشگر عنوان کرد: قطعا انتشارات سوره مهر از ترجمه این کتاب خبر دارد اما من از مسائل میان این انتشارات و نشر مزدا اطلاعی ندارم. شما می‌توانید تماس بگیرید و در این رابطه از آنها اطلاعات بیشتری را بخواهید.
 
یاحسینی اظهار کرد: اگر اشتباه نکنم تقریبا سال 1386 که چاپ نخست کتاب منتشر شد، حقوق مادی کتاب را به انتشارات سوره مهر واگذار کردم. آن‌زمان مبلغ 700 هزارتومان به من پرداخت و همه حقوق اثر را خریداری کردند و تمام دفعاتی که کتاب تجدید چاپ شده، یک ریال هم به من تعلق نگرفته است.
 
وی بیان کرد: گویا قبلا در ترجمه کتاب «دا» نیز مشکل به وجود آمده بود، قانون‌پرور قبلا یکی از کتاب‌های حبیب احمدازده را نیز به انگلیسی برگردانده است. اخلاق حکم می‌کرد که برای ترجمه کتاب با من تماس گرفته می‌شد و یک نسخه از کتاب برایم فرستاده می‌شد.
 
این پژوهشگر افزود: این رویه درستی نیست که نام من از جلد کتاب حذف شود و هیچ اشاره‌ای به نام یاحسینی نشود. این نهایت بی ادبی و بی اخلاقی است هر چند در این روزها جستن کالایی به نام اخلاق کار بس دشواری است.
 
یاحسینی اظهار کرد: گویا در ترجمه کتاب «دا» نیز اشاره ای به نام مولف و تدوین‌گر نشده است. من نمی‌دانم چه دشمنی با مولفان این حوزه در حال شکل‌گیری است! جز این نمی‌توانم سخن دیگری بگویم. یوسفیان، راوی خاطرات، با همه احترامی که برایش قائل هستم، اگر می‌خواست می‌توانست خودش خاطراتش را بنویسد نه اینکه من از بوشهر به شاهرود بروم و در چندین جلسه خاطرات وی را گردآوری و تالیف کنم.
 
وی عنوان کرد: یوسیفیان، راوی خاطرات «زیتون سرخ» نیز می‌گوید اطلاعی از انتشار کتاب از سوی مزدا ندارد و در تماسی با وی که اکنون مقیم آمریکاست، داشتم، گفت که خودم 10 نسخه از کتاب را خریداری کردم و کسی از چاپ اثر به من اطلاعی نداده بود.
 
این مولف بیان کرد: یوسفیان که از انتشار کتاب به انگلیسی بی‌اطلاع بود، گفت از ترجمه آن به انگلیسی بی‌اطلاع بودم و انتظار داشتم علاوه بر اطلاع پیدا کردن از چاپ آن، یک نسخه از کتاب را نیز برایم بفرستند.
 
وی افزود: همه این مشکلات به دلیل این است که منافع ما قربانی یک سری بی توجهی می‌شود، یعنی اگر ما صنفی داشتیم که از حقوق ما دفاع می‌کرد این‌گونه قربانی مسائل سیاسی، شخصی و … نمی‌شدیم. احساس می‌کنم یک غرض‌ورزی در حال شکل‌گیری است و هر طور که تصور می‌کنم جز این نمی‌تواند دلیل دیگری داشته باشد.
 
این مولف ادامه داد: برای فهمیدن حذف نام از روی جلد کتاب در آمریکا، قانون کشورهای دیگر را در رابطه با حق مولف مطالعه کردم و کتاب‌های نویسندگان دیگر را که در اروپا و آمریکا ترجمه شده بود، مشاهده کردم اما این مشکل وجود نداشت. چون ما شامل قانون کپی رایت نیستیم هر بلایی که سرمان بیاورند ظاهرا باید سکوت کنیم.

مجموعه خاطرات ناهید یوسفیان با عنوان «زیتون سرخ» توسط انتشارات مزدا در آمریکا منتشر شد. ترجمه این اثر را محمدرضا قانون‌پرور، استاد دانشگاه تگزاس به زبان انگلیسی برعهده داشته است. انتشارات مزدا این اثر را با عنوان “Red Olive: Memoirs of the Iran-Iraq War” منتشر کرده است.

مزدا در معرفی این کتاب نوشته است: «زیتون سرخ» تنها یک اتوبیوگرافی از ناهیدی نیست، بلکه خاطرات یکی از دانشمندان هسته‌ای ایران نیز هست. راوی، دختر یکی از کارگران راه‌آهن است. یکی از نکات جالب در این کتاب این است که پدر خانواده علی‌رغم دغدغه‌های اقتصادی، همانند دیگر کارگران، تلاش کرده و توانسته همه هفت دختر خود را به تحصیلات عالی در کشور برساند. یوسفیان کم‌کم و پس از ورود به دانشگاه با مسائل سیاسی نیز آشنا می‌شود.

«زیتون سرخ» با نگاهی واقعیت‌گرا، یک دورنما و نگاهی کلی از داستان زندگی ناهید یوسفیان، عضو سازمان انرژی اتمی ایران را پیش روی خواننده قرار می‌دهد. زندگی پر فراز و نشیبی که حتی به دو راهی انتخاب میان فرصت‌های بسیار خوب و وسوسه‌انگیز از سوی کشورهای مختلف و خدمت به وطن از سوی دیگر می‌رسد.

ایبنا در تماسی با انتشارات سوره مهر تلاش کرد تا علت حذف نام مولف کتاب «Red Olive» را جویا شود که به علت حضور نداشتن مدیر بخش ترجمه این انتشارات موفق به این مهم نشد.

چاپ ششم «زیتون سرخ: خاطرات ناهید یوسفیان» اثر سیدقاسم یاحسینی در 216 صفحه، 2500 نسخه به قیمت 79 هزار تومان از سوی انتشارات سوره مهر به چاپ رسیده است.

یاحسینی: کتاب «زیتون سرخ» با نادیده گرفتن حقوق معنوی مولف در آمریکا ترجمه شد!/ قضاوت جامعه فرهنگی ایران از مدعیان فرهنگ

«قدرت سیاه 50» و «ببرهای سیاه» / نگاهی کوتاه به دو کتاب جدید درباه سیاه‌پوستان

Published by:

«قدرت سیاه 50» و «ببرهای سیاه» / نگاهی کوتاه به دو کتاب جدید درباه سیاه‌پوستان

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز- جنبش سیاهان در سال 1966 آغاز به کار کرد. سال 1966 برای سیاه‌پوستان از اهمیت زیادی برخوردار است زیرا هم شورش‌های «واتز» و هم ترور «مالکولم دهم» در این سال رخ داد. نژادپرستی بسیار رایج بود و همه سیاه‌پوستان به این موضوع می‌اندیشند که چطور در محدویت‌های جامعه سفیدپوستان آمریکا دوام بیاورند. اما ایده جدیدی پا به عرصه نهاد که معتقد بود نباید به دنبال حقوق برابر با سفیدپوستان بود و باید نژاد سیاهان را به رسمیت شمرد و به دنبال حقوق این گروه به شکل جداگانه بود.
 
 در تابستان سال 1966 بود که «استوکلی کارمایکل» و «ویلی ریکز»، رهبران کمیته دانشجویی به دنبال صلح از کلمه «قدرت سیاه» در سخنرانی‌های خود استفاده کردند. جنبش آنان نام جدیدی یافت و در پاییز همان سال در بین مردم معروف شد و حزب «ببر سیاه» توسط «هیوئی نیوتون» و «بابی سیل» نیز شکل گرفت.
 
امسال پنجاهمین سالگرد جنبش قدرت سیاه است. با وجود اینکه بعضی از افراد در تشکیل این جنبش نقش بسیاری داشتند اما جرقه‌های ایجاد آن ریشه در جنبش حقوق مدنی و حتی امت اسلام دارد زیرا از کمبود رهبری خوب چون «مارتین» یا «مالکولم» رنج می‌برد و به ناچار از ایده گروه‌های دیگر بهره می‌گرفت.
 
 همین جنبش زمینه‌ساز فعالیت، بی‌پروایی و قدرت سیاه‌پوستان شد که دریافتند نیاز به رهبر ندارند و باید به نژاد خود افتخار کنند. شعار این گروه این است که «زندگی سیاه‌پوستان اهمیت دارد» تا امید و قدرت خود را بازیابند.
 
در این لحظه که «دونالد ترامپ» رئیس‌جمهور آمریکا است وضعیت سیاه‌پوستان در هاله‌ای از ابهام قرار دارد. در این میان دو کتاب جدید تحت عناوین «قدرت سیاه 50» از «کوزومی وودارد» و «ببرهای سیاه: تصاویری از انقلابی ناتمام» از «بایرون شیه» وارد بازار شده است تا بیشتر با حقوق خود آشنا شوند.
 
در مقدمه کتاب «قدرت سیاه 50» آمده است: «قرار نبود این جنبش به آیندگان به ارث برسد. قرار نبود منبع الهام فعالین امروز باشد.» اما با خواندن کتاب به چگونگی تغییر جنبش سیاه‌پوستان در این سال‌ها کمک کرده است و حالا ما موزه‌ای به نام «فرهنگ و تاریخ آفریقایی- آمریکایی» داریم.
 
این دو کتاب از جهات بسیاری به هم شبیه هستند. «قدرت سیاه 50» کلکسیونی از اتفاقات مهم است. با خواندن این کتاب اطلاعات بسیاری درباره اتفاقات سال‌های گذشته سیاه‌پوستان برای احقاق حقوق خود در جامعه آمریکا کسب خواهید کرد.
 
در حالی که کتاب اول خواننده را با تاریخچه‌ای از زندگی سیاه‌پوستان آشنا می‌کند ، کتاب دوم در پی آن است تا شما را از اتفاقات گذشته دور کند. کتاب از دید اول شخص و یکی از اعضای ساده حزب «ببرهای سیاه» روایت می‌شود.
 
کتاب معتقد است جامعه چنان بر روی رهبران و افراد این حزب تمرکز کرد که از یاد برده است که این حزب یک مؤسسه عادی بود و قرار بود اعضایش از مردم عادی جامعه باشند که اعتقاد بسیاری به آن داشتند و مایل بودند برای شکوفایی آن زحمت بکشند. اعضای این حزب هر یک دارای شغل‌های جداگانه هستند اما با عشق برای آن کار می‌کنند زیرا معتقدند بخشی مهمی از زندگی آنان مربوط به این حزب است و باید آن را حفظ کنند.
 
«فیلیس جکسون»، 66 ساله که استاد دانشگاه تاریخ هنر دانشگاه «پانوما» است می‌گوید: « قرار نیست شخصیت مهمی باشیم تا بتوانیم وارد این حزب شویم بلکه با پیوستن به آن و با تلاش بسیار به شخصیت مهمی تبدیل خواهیم شد.»

«قدرت سیاه 50» و «ببرهای سیاه» / نگاهی کوتاه به دو کتاب جدید درباه سیاه‌پوستان

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز- جنبش سیاهان در سال 1966 آغاز به کار کرد. سال 1966 برای سیاه‌پوستان از اهمیت زیادی برخوردار است زیرا هم شورش‌های «واتز» و هم ترور «مالکولم دهم» در این سال رخ داد. نژادپرستی بسیار رایج بود و همه سیاه‌پوستان به این موضوع می‌اندیشند که چطور در محدویت‌های جامعه سفیدپوستان آمریکا دوام بیاورند. اما ایده جدیدی پا به عرصه نهاد که معتقد بود نباید به دنبال حقوق برابر با سفیدپوستان بود و باید نژاد سیاهان را به رسمیت شمرد و به دنبال حقوق این گروه به شکل جداگانه بود.
 
 در تابستان سال 1966 بود که «استوکلی کارمایکل» و «ویلی ریکز»، رهبران کمیته دانشجویی به دنبال صلح از کلمه «قدرت سیاه» در سخنرانی‌های خود استفاده کردند. جنبش آنان نام جدیدی یافت و در پاییز همان سال در بین مردم معروف شد و حزب «ببر سیاه» توسط «هیوئی نیوتون» و «بابی سیل» نیز شکل گرفت.
 
امسال پنجاهمین سالگرد جنبش قدرت سیاه است. با وجود اینکه بعضی از افراد در تشکیل این جنبش نقش بسیاری داشتند اما جرقه‌های ایجاد آن ریشه در جنبش حقوق مدنی و حتی امت اسلام دارد زیرا از کمبود رهبری خوب چون «مارتین» یا «مالکولم» رنج می‌برد و به ناچار از ایده گروه‌های دیگر بهره می‌گرفت.
 
 همین جنبش زمینه‌ساز فعالیت، بی‌پروایی و قدرت سیاه‌پوستان شد که دریافتند نیاز به رهبر ندارند و باید به نژاد خود افتخار کنند. شعار این گروه این است که «زندگی سیاه‌پوستان اهمیت دارد» تا امید و قدرت خود را بازیابند.
 
در این لحظه که «دونالد ترامپ» رئیس‌جمهور آمریکا است وضعیت سیاه‌پوستان در هاله‌ای از ابهام قرار دارد. در این میان دو کتاب جدید تحت عناوین «قدرت سیاه 50» از «کوزومی وودارد» و «ببرهای سیاه: تصاویری از انقلابی ناتمام» از «بایرون شیه» وارد بازار شده است تا بیشتر با حقوق خود آشنا شوند.
 
در مقدمه کتاب «قدرت سیاه 50» آمده است: «قرار نبود این جنبش به آیندگان به ارث برسد. قرار نبود منبع الهام فعالین امروز باشد.» اما با خواندن کتاب به چگونگی تغییر جنبش سیاه‌پوستان در این سال‌ها کمک کرده است و حالا ما موزه‌ای به نام «فرهنگ و تاریخ آفریقایی- آمریکایی» داریم.
 
این دو کتاب از جهات بسیاری به هم شبیه هستند. «قدرت سیاه 50» کلکسیونی از اتفاقات مهم است. با خواندن این کتاب اطلاعات بسیاری درباره اتفاقات سال‌های گذشته سیاه‌پوستان برای احقاق حقوق خود در جامعه آمریکا کسب خواهید کرد.
 
در حالی که کتاب اول خواننده را با تاریخچه‌ای از زندگی سیاه‌پوستان آشنا می‌کند ، کتاب دوم در پی آن است تا شما را از اتفاقات گذشته دور کند. کتاب از دید اول شخص و یکی از اعضای ساده حزب «ببرهای سیاه» روایت می‌شود.
 
کتاب معتقد است جامعه چنان بر روی رهبران و افراد این حزب تمرکز کرد که از یاد برده است که این حزب یک مؤسسه عادی بود و قرار بود اعضایش از مردم عادی جامعه باشند که اعتقاد بسیاری به آن داشتند و مایل بودند برای شکوفایی آن زحمت بکشند. اعضای این حزب هر یک دارای شغل‌های جداگانه هستند اما با عشق برای آن کار می‌کنند زیرا معتقدند بخشی مهمی از زندگی آنان مربوط به این حزب است و باید آن را حفظ کنند.
 
«فیلیس جکسون»، 66 ساله که استاد دانشگاه تاریخ هنر دانشگاه «پانوما» است می‌گوید: « قرار نیست شخصیت مهمی باشیم تا بتوانیم وارد این حزب شویم بلکه با پیوستن به آن و با تلاش بسیار به شخصیت مهمی تبدیل خواهیم شد.»

«قدرت سیاه 50» و «ببرهای سیاه» / نگاهی کوتاه به دو کتاب جدید درباه سیاه‌پوستان

دانلود کتاب فرزند آوری در سبک زندگی اسلامی

Published by:

دانلود کتاب فرزند آوری در سبک زندگی اسلامی

دانلود کتاب فرزند آوری در سبک زندگی اسلامی

دانلود کتاب فرزند آوری در سبک زندگی اسلامی پرداختن به مقوله ” کنترل جمعیت ” از جهات گوناگونی لازم می نماید ؛ از سویی ، بحران های ناشی از کثرت جمعیت و کمبود امکانات مادی و معنوی برخی را واداشته تا بر این ایده […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

دانلود کتاب فرزند آوری در سبک زندگی اسلامی

(image)

دانلود کتاب فرزند آوری در سبک زندگی اسلامی پرداختن به مقوله ” کنترل جمعیت ” از جهات گوناگونی لازم می نماید ؛ از سویی ، بحران های ناشی از کثرت جمعیت و کمبود امکانات مادی و معنوی برخی را واداشته تا بر این ایده […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

دانلود کتاب فرزند آوری در سبک زندگی اسلامی