Tag Archives: محمدی: است/

حجت‌الاسلام محمدی: سازمان اوقاف برای ترویج سنت وقف کتاب و کتابخانه سیاست‌های خود را ابلاغ کرده است

Published by:

حجت‌الاسلام محمدی: سازمان اوقاف برای ترویج سنت وقف کتاب و کتابخانه سیاست‌های خود را ابلاغ کرده است

حجت‌الاسلام والمسلمین علی محمدی، رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره سنت وقت کتاب و کتابخانه در کشور و علت بی توجهی به آن عنوان کرد: در گذشته به حمدالله نسبت به این موضوع نیات خوبی داشته و داریم اما این نیات کم است و باید بیشتر شود. باید برای کتابخوانی موقوفات داشته باشیم چون اصل کتاب خواندن امر مهمی است که مورد غفلت واقع شده و مقام معظم رهبری نیز همواره نسبت به آن تاکید داشته‌اند.

وی ادامه داد: از سوی دیگر باید نسبت به انتشار کتب فاخر علوم دینی و سایر کتب جدید که مورد نیاز دانشگاه‌ها، پژوهشگاه‌ها و حوزه‌های علمیه است، نیز اقدام کنیم. ما هم در این باره گفته‌ایم به مردم اطلاع‌رسانی شود و راهنمایی صورت گیرد اما این میزان کافی نیست.

حجت‌الاسلام محمدی افزود: بسیاری از مردم دوست دارند نیات موقوفه‌های خود را برای امام حسین (ع) خرج کنند. ما برای ساخت کتابخانه نیز اطلاع‌رسانی کردیم، اگرچه نیات دیگر واقفان خوب است اما در کنار آن‌ها نیاز داریم که بحث کتاب، کتابخوانی و علم و پژوهش را داشته باشیم چون مکمل فعالیت‌های دینی و مذهبی خواهد بود.

به گفته این مقام مسئول، سازمان اوقاف و امور خیریه کشور نیز برای هدایت و ساماندهی این موضوع، سعی کرده است تا این سیاست را به ادارات خود در سراسر کشور ابلاغ کند.

حجت‌الاسلام محمدی یادآور شد: البته اصحاب رسانه‌ها نیز باید این سیاست‌ها را سوال کنند چون این پرسش‌ها می‌تواند به سیاست‌گذاران و مسئولان انگیزه‌ای برای پاسخ‌گویی بدهد.
مردم نیز باید بدانند اهمیت یک کتاب خوب اعم از مساله دینی یا مسایل مبتلا به جامعه کمتر از ساختن مسجد نیست و لازمه زندگی ماست و باید به آنچه که در شئون زندگی نیاز داریم بپردازیم.

وی درباره تعامل با حوزه‌های علمیه قم با توجه به پتانسیل خوب آن‌ها برای وقف کتاب گفت: برخی از علمای دینی ما این اقدام بزرگ را انجام دادند و سرمایه فرهنگی خود را وقف کردند اما جا دارد که بیش از این روی این موضوع کار شود.

حجت‌الاسلام محمدی: سازمان اوقاف برای ترویج سنت وقف کتاب و کتابخانه سیاست‌های خود را ابلاغ کرده است

حجت‌الاسلام والمسلمین علی محمدی، رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره سنت وقت کتاب و کتابخانه در کشور و علت بی توجهی به آن عنوان کرد: در گذشته به حمدالله نسبت به این موضوع نیات خوبی داشته و داریم اما این نیات کم است و باید بیشتر شود. باید برای کتابخوانی موقوفات داشته باشیم چون اصل کتاب خواندن امر مهمی است که مورد غفلت واقع شده و مقام معظم رهبری نیز همواره نسبت به آن تاکید داشته‌اند.

وی ادامه داد: از سوی دیگر باید نسبت به انتشار کتب فاخر علوم دینی و سایر کتب جدید که مورد نیاز دانشگاه‌ها، پژوهشگاه‌ها و حوزه‌های علمیه است، نیز اقدام کنیم. ما هم در این باره گفته‌ایم به مردم اطلاع‌رسانی شود و راهنمایی صورت گیرد اما این میزان کافی نیست.

حجت‌الاسلام محمدی افزود: بسیاری از مردم دوست دارند نیات موقوفه‌های خود را برای امام حسین (ع) خرج کنند. ما برای ساخت کتابخانه نیز اطلاع‌رسانی کردیم، اگرچه نیات دیگر واقفان خوب است اما در کنار آن‌ها نیاز داریم که بحث کتاب، کتابخوانی و علم و پژوهش را داشته باشیم چون مکمل فعالیت‌های دینی و مذهبی خواهد بود.

به گفته این مقام مسئول، سازمان اوقاف و امور خیریه کشور نیز برای هدایت و ساماندهی این موضوع، سعی کرده است تا این سیاست را به ادارات خود در سراسر کشور ابلاغ کند.

حجت‌الاسلام محمدی یادآور شد: البته اصحاب رسانه‌ها نیز باید این سیاست‌ها را سوال کنند چون این پرسش‌ها می‌تواند به سیاست‌گذاران و مسئولان انگیزه‌ای برای پاسخ‌گویی بدهد.
مردم نیز باید بدانند اهمیت یک کتاب خوب اعم از مساله دینی یا مسایل مبتلا به جامعه کمتر از ساختن مسجد نیست و لازمه زندگی ماست و باید به آنچه که در شئون زندگی نیاز داریم بپردازیم.

وی درباره تعامل با حوزه‌های علمیه قم با توجه به پتانسیل خوب آن‌ها برای وقف کتاب گفت: برخی از علمای دینی ما این اقدام بزرگ را انجام دادند و سرمایه فرهنگی خود را وقف کردند اما جا دارد که بیش از این روی این موضوع کار شود.

حجت‌الاسلام محمدی: سازمان اوقاف برای ترویج سنت وقف کتاب و کتابخانه سیاست‌های خود را ابلاغ کرده است

محمدی: کتاب‌های مریلین رابینسون حاوی پیام‌های متعدد اخلاقی و انسانی است/ ابراز علاقه برنده جایزه صلح ادبیات به فرهنگ و تمدن ایرانی

Published by:

محمدی: کتاب‌های مریلین رابینسون حاوی پیام‌های متعدد اخلاقی و انسانی است/ ابراز علاقه برنده جایزه صلح ادبیات به فرهنگ و تمدن ایرانی

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) «مریلین رابینسون»، نویسنده سه‌گانه «گیلیاد» که اخیرا جایزه افتخاری کیفیت ادبی را برای نوشته‌های خود دریافت کرده بود، از سوی بنیاد جایزه صلح ادبی «دیتون» (Dayton)  به‌عنوان برنده جایزه «ریچارد هلبروک» معرفی شد. «شارون راب» بنیانگذار بنیاد «دیتون» از آثار «رابینسون» به‌عنوان نثری پویا و درخشان یاد کرده و گفته است که این نویسنده، بیان‌کننده علل نزاع‌ها در خانواده، جامعه و جهان است، در حالی‌که نشان داده تنها راه نجات جهان، کاشتن نهال عشق و دوستی است. این موضوع بهانه‌ای شد تا صحبتی را با مرجان محمدی، مترجم کتاب‌های مریلین رابینسون در ایران داشته باشیم.

خانم محمدی توضیح مختصری درباره جایزه ادبی صلح دیتون به خوانندگان ایبنا می‌دهید؟
 
جایزه ادبی صلح که از سوی بنیاد جایزه ادبی صلح دیتون ارائه می‌شود، تنها جایزه معتبر ادبی آمریکا در حوزه صلح است که به نویسندگانی داده می‌شود که در راه صلح جهانی قدم برمی‌دارند. مریلین رابینسون از آن دسته نویسندگانی است که در نوشته‌هایش، مردم را به صلح و آرامش دعوت می‌کند؛ حال این نوشته‌ها می‌تواند موضوعی سیاسی، مذهبی و اجتماعی داشته باشد. اگر کتاب‌های غیرداستانی این نویسنده را مطالعه کرده باشید، متوجه می‌شوید که موضوعاتی مانند خدا، آفرینش و رحمت الهی چالش‌هایی است که در کتاب‌های داستانی‌اش به وضوح دیده می‌شود. بنابراین او فرد بسیار لایقی برای دریافت این جایزه محسوب می‌شود.
 
بیشتر توضیح می‌دهید؟ چرا مریلین رابینسون؟ چرا سایر نویسندگان نه؟
 
بدون شک این سوالی است که بعد از انتخاب برگزیدگان یک جایزه برای هر کسی ممکن است ایجاد شود. مریلین رابینسون در نوشته‌هایش کسی را مقصر نمی‌داند و همیشه برای شخصیت‌های داستانش، جایی برای بخشش الهی ایجاد می‌کند. او در کتاب‌هایش سعی دارد، رابطه بسیار نزدیکی بین انسان و خدا برقرار کند و از ترساندن انسان‌ها از خدا می‌پرهیزد. آثار این نویسنده نماد بارز رحمت و بخشش الهی است. او حتی زمانی که جامعه آمریکایی درگیر موضوعاتی مانند تبعیض نژادی بود و با سیاه‌پوستان برخوردهای مناسبی نمی‌شد، بارها و بارها به این مساله پرداخت و مردم را به وحدت عمومی دعوت کرد.

یعنی او در کتاب‌های ادبی خود به دنبال یک نگاه خداشناسانه است؟

دقیقا! اگر کتاب «لی‌لا» که آخرین اثر این نویسنده آمریکایی است را مطالعه کرده باشید، متوجه می‌شوید که شخصیت اول داستان در کودکی رنج‌ها و سختی‌های بسیاری کشیده، اما هیچ‌وقت ناامید نمی‌شود و سعی و تلاشش را بیشتر می‌کند. در واقع او در رمان‌هایش به دنبال این است تا ثابت کند که تمامی انسان‌ها خدا را به‌عنوان اولین و آخرین پناهگاه خود می‌شناسند. بنابراین می‌توان گفت که مریلین رابینسون با یک دید خداشناسانه مردم دنیا را به یک مهربانی همگانی دعوت می‌کند.

تفاوت بارز مریلین رابینسون با سایر نویسندگان در چیست؟ یا به عبارتی چه ویژگی در نوشته‌های او وجود دارد که باعث شده جوایز متعدد ادبی را دریافت کند؟

بدون شک دلایل متنوع بسیار زیادی وجود دارد، اما معمولا نویسندگان مطرح دنیا یا در زمینه ادبیات داستانی فعالیت می‌کنند و یا در سایر حوزه‌ها حضور موفقی دارند؛ اما مریلین رابینسون از آن جمله نویسندگان مطرحی است که در هر دو حوزه شناخته شده است و مقالات و کتاب‌های بسیار ارزشمندی را به جامعه ارائه کرده است. در واقع این‌طور می‌توان بیان کرد که او هنگامی قلم به دست می‌گیرد که دغدغه‌ای داشته باشد. جالب است که بدانید او حتی در زمینه محیط‌ زیست نیز فعالیت داشته و نوشته‌هایی را منتشر کرده است. چنین ویژگی‌هایی نشان می‌دهد که او به دنبال مطرح شدن نیست و تنها دوست دارد که مردم دنیا در آسایش و رفاه زندگی کنند. به نظرم همین ویژگی‌ها برای متمایز شدن این نویسنده از سایر نویسندگان کافی است و باید او را یک نویسنده خاص دانست.

یعنی او در کتاب‌هایش به دنبال آموزش است و کمیت کتاب‌ها و مطرح شدن در یک حوزه برایش اهمیتی ندارد؟

بله! کمیت، اهمیت چندانی برای او ندارد و او تنها به کیفیت آثار می‌اندیشد. اگر آثار او را بررسی کنید، به راحتی متوجه خواهید شد که تعداد کتاب‌های داستانی او کم است، اما تمامی آثار توانسته‌اند، جایزه‌های متعدد ادبی را کسب کنند. در واقع داستان‌های مریلین رابینسون درسنامه‌هایی هستند که هر خطش پیام‌های متعدد اخلاقی و انسانی را به مخاطب انتقال می‌دهد. شاید با مطالعه آثار او متوجه شویم که شتاب و هیجانی که سایر نویسندگان در رمان‌هایشان دنبال می‌کنند تا مخاطب را به دنبال خود بکشند، در نوشته‌های او دیده نمی‌شود، اما به قدری این کتاب‌ها آموزنده هستند که مخاطب را به خوبی به خود جذب می‌کنند و خواننده از خط اول کتاب با درس‌های آموزنده متعددی روبه‌رو می‌شود. آموزش به مخاطب به قدری برای رابینسون اهمیت دارد که او حتی در مقاله‌ای اعلام کرده که از هیاهوهای ادبی خوشش نمی‌آید و تنها به دنبال این است که درسی تازه به مخاطب ارائه دهد.
 
چرا تصمیم به ترجمه کتاب‌های این نویسنده گرفتید؟

مریلین رابینسون، نویسنده بسیار مشهوری در دنیا بود، اما در ایران کسی او را نمی‌شناخت و شاید دلیل این باشد که او سخت می‌نویسد و خواننده ایرانی کمتر به سمت چنین کتاب‌هایی می‌رود. کتاب‌های مریلین رابینسون، نیاز به تفکر دارد، اما ما در کشورمان به دنبال انتشار کتاب‌هایی هستیم که آسان‌خوان باشند، بنابراین خیلی طبیعی است که ناشران حاضر به انتشار چنین کتابی نباشند. بد نیست مخاطبان بدانند که برای ترجمه رمان «خانه» حدود 2 سال زمان صرف شد، چراکه دوست داشتم نخستین اثر ترجمه شده از این نویسنده مطرح، به خوبی در بازار نشر ایران منتشر شود. کتاب ترجمه شد، اما پیدا کردن ناشر برای انتشار چنین کتاب‌هایی، خیلی سخت بود و خوشحالم که انتشارات آموت به من اعتماد و این کتاب را منتشر کرد. از یوسف علیخانی، مدیر انتشارات آموت سپاسگزارم، چراکه او از معدود ناشرانی بود که به این آثار روی خوش نشان داد. او همیشه در صحبت‌هایش به من می‌گوید شاید کتاب‌های مریلین رابینسون جزو پرفروش‌های نشر ما نباشد، اما بدون شک جزو افتخارات انتشارات آموت است و این حمایت من را بسیار امیدوار می‌کند.
 
آیا صحبتی با مریلین رابینسون داشتید؟

بله چندین بار با وی درباره موضوعات مختلف صحبت کردم.
 
آیا او صحبتی هم درباره مخاطب ایرانی با شما داشته است؟

بله، در صحبتی که بعد از انتشار کتاب‌های این نویسنده آمریکایی با او داشتم، بسیار خوشحال بود که کتاب‌هایش به دست خوانندگان ایرانی رسیده و حتی به همین دلیل کتاب «لی‌لا» را قبل از انتشار در کشورهای مختلف برای من ارسال کرد تا آن‌را ترجمه کنم و به موقع به دست مخاطب ایرانی برسانم. او علاقه بسیار زیادی به فرهنگ، هنر و تمدن ایرانی دارد و از این‌که حرف‌هایش به خواننده ایرانی رسیده، بسیار خوشحال بود.

در پایان اگر صحبتی با مخاطبان ایبنا دارید، بفرمایید.

با توجه به این‌که نخستین کسی هستم که کتاب‌های مریلین رابینسون را ترجمه کرده‌ام، مسئولیت سختی روی دوشم احساس می‌کنم و این مسئولیت با گرفتن جوایز متعدد، هر روز سخت‌تر از روز دیگر می‌شود. امیدوارم که کتاب‌های مریلین رابینسون مورد توجه جامعه ادبی کشور قرار بگیرد و این کتاب‌ها خوانده شود، چراکه تک‌تک این رمان‌ها درس‌های زندگی و خداشناسی را به ما می‌دهد و حق‌شان است که جزو پرفروش‌ترین کتاب‌های ادبی باشند.
 
مریلین رابینسون، برنده جایزه جهانی صلح ادبیات

مریلین رابینسون، نویسنده معاصر آمریکا، در سال ۱۹۴۳ در شهر «سنت پوینت» متولد و در همین شهر بزرگ شد. او تحصیلات خود را در کالج «پمبروک» و همچنین کالج زنان «سابل» دانشگاه «براون» به پایان رساند و مدرک لیسانس خود را در سال ۱۹۶۶ دریافت کرد. او همچنین مدرک پی‌اچ‌دی خود را در سال ۱۹۷۷ در رشته زبان انگلیسی از دانشگاه «واشینگتن» دریافت کرد. این نویسنده در بسیاری از دانشگاه‌ها به‌عنوان استاد میهمان مشغول فعالیت است که از آن جمله می‌توان به دانشگاه «کنت»، کالج «امهرست» و دانشگاه «ماساچوست» اشاره کرد.

رابینسون هم‌اکنون ساکن «آیووا سیتی» و استاد کارگاه نویسندگان دانشگاه «آیوواست» است. نخستین رمان رابینسون با نام «خانه‌داری» در سال ۱۹۸۰ منتشر شد و جایزه بنیاد «همینگوی» را از آن خود کرد. دومین رمان این نویسنده به نام «گیلیاد» در سال ۲۰۰۴ به چاپ رسید و جایزه کانون منتقدان کتاب ملی «امبسادور» و جایزه «پولتیزر» سال ۲۰۰۵ را برد. رمان «خانه» سومین رمان مریلین رابینسون، در سال ۲۰۰۸ منتشر شد و جایزه ملی آن سال و «اورنج» انگلستان را از آن خود کرد. این کتاب از میان ۱۵۶ عنوان و از سوی ۱۲۳ کتابخانه از سراسر دنیا نامزد جایزه «ایمپک دوبلین» ۲۰۱۰ شد که به عنوان گران‌ترین جایزه ادبی شناخته می‌شود. همچنین رمان چهارمش «لی‌لا» نام‌ دارد که در سال 2014 منتشر و نامزد نهایی جایزه «من بوکر» 2015 شد. آثار مریلین رابینسون در ایران با ترجمه مرجان محمدی و از سوی نشر آموت و نشر قطره منتشر شده‌اند.

محمدی: کتاب‌های مریلین رابینسون حاوی پیام‌های متعدد اخلاقی و انسانی است/ ابراز علاقه برنده جایزه صلح ادبیات به فرهنگ و تمدن ایرانی

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) «مریلین رابینسون»، نویسنده سه‌گانه «گیلیاد» که اخیرا جایزه افتخاری کیفیت ادبی را برای نوشته‌های خود دریافت کرده بود، از سوی بنیاد جایزه صلح ادبی «دیتون» (Dayton)  به‌عنوان برنده جایزه «ریچارد هلبروک» معرفی شد. «شارون راب» بنیانگذار بنیاد «دیتون» از آثار «رابینسون» به‌عنوان نثری پویا و درخشان یاد کرده و گفته است که این نویسنده، بیان‌کننده علل نزاع‌ها در خانواده، جامعه و جهان است، در حالی‌که نشان داده تنها راه نجات جهان، کاشتن نهال عشق و دوستی است. این موضوع بهانه‌ای شد تا صحبتی را با مرجان محمدی، مترجم کتاب‌های مریلین رابینسون در ایران داشته باشیم.

خانم محمدی توضیح مختصری درباره جایزه ادبی صلح دیتون به خوانندگان ایبنا می‌دهید؟
 
جایزه ادبی صلح که از سوی بنیاد جایزه ادبی صلح دیتون ارائه می‌شود، تنها جایزه معتبر ادبی آمریکا در حوزه صلح است که به نویسندگانی داده می‌شود که در راه صلح جهانی قدم برمی‌دارند. مریلین رابینسون از آن دسته نویسندگانی است که در نوشته‌هایش، مردم را به صلح و آرامش دعوت می‌کند؛ حال این نوشته‌ها می‌تواند موضوعی سیاسی، مذهبی و اجتماعی داشته باشد. اگر کتاب‌های غیرداستانی این نویسنده را مطالعه کرده باشید، متوجه می‌شوید که موضوعاتی مانند خدا، آفرینش و رحمت الهی چالش‌هایی است که در کتاب‌های داستانی‌اش به وضوح دیده می‌شود. بنابراین او فرد بسیار لایقی برای دریافت این جایزه محسوب می‌شود.
 
بیشتر توضیح می‌دهید؟ چرا مریلین رابینسون؟ چرا سایر نویسندگان نه؟
 
بدون شک این سوالی است که بعد از انتخاب برگزیدگان یک جایزه برای هر کسی ممکن است ایجاد شود. مریلین رابینسون در نوشته‌هایش کسی را مقصر نمی‌داند و همیشه برای شخصیت‌های داستانش، جایی برای بخشش الهی ایجاد می‌کند. او در کتاب‌هایش سعی دارد، رابطه بسیار نزدیکی بین انسان و خدا برقرار کند و از ترساندن انسان‌ها از خدا می‌پرهیزد. آثار این نویسنده نماد بارز رحمت و بخشش الهی است. او حتی زمانی که جامعه آمریکایی درگیر موضوعاتی مانند تبعیض نژادی بود و با سیاه‌پوستان برخوردهای مناسبی نمی‌شد، بارها و بارها به این مساله پرداخت و مردم را به وحدت عمومی دعوت کرد.

یعنی او در کتاب‌های ادبی خود به دنبال یک نگاه خداشناسانه است؟

دقیقا! اگر کتاب «لی‌لا» که آخرین اثر این نویسنده آمریکایی است را مطالعه کرده باشید، متوجه می‌شوید که شخصیت اول داستان در کودکی رنج‌ها و سختی‌های بسیاری کشیده، اما هیچ‌وقت ناامید نمی‌شود و سعی و تلاشش را بیشتر می‌کند. در واقع او در رمان‌هایش به دنبال این است تا ثابت کند که تمامی انسان‌ها خدا را به‌عنوان اولین و آخرین پناهگاه خود می‌شناسند. بنابراین می‌توان گفت که مریلین رابینسون با یک دید خداشناسانه مردم دنیا را به یک مهربانی همگانی دعوت می‌کند.

تفاوت بارز مریلین رابینسون با سایر نویسندگان در چیست؟ یا به عبارتی چه ویژگی در نوشته‌های او وجود دارد که باعث شده جوایز متعدد ادبی را دریافت کند؟

بدون شک دلایل متنوع بسیار زیادی وجود دارد، اما معمولا نویسندگان مطرح دنیا یا در زمینه ادبیات داستانی فعالیت می‌کنند و یا در سایر حوزه‌ها حضور موفقی دارند؛ اما مریلین رابینسون از آن جمله نویسندگان مطرحی است که در هر دو حوزه شناخته شده است و مقالات و کتاب‌های بسیار ارزشمندی را به جامعه ارائه کرده است. در واقع این‌طور می‌توان بیان کرد که او هنگامی قلم به دست می‌گیرد که دغدغه‌ای داشته باشد. جالب است که بدانید او حتی در زمینه محیط‌ زیست نیز فعالیت داشته و نوشته‌هایی را منتشر کرده است. چنین ویژگی‌هایی نشان می‌دهد که او به دنبال مطرح شدن نیست و تنها دوست دارد که مردم دنیا در آسایش و رفاه زندگی کنند. به نظرم همین ویژگی‌ها برای متمایز شدن این نویسنده از سایر نویسندگان کافی است و باید او را یک نویسنده خاص دانست.

یعنی او در کتاب‌هایش به دنبال آموزش است و کمیت کتاب‌ها و مطرح شدن در یک حوزه برایش اهمیتی ندارد؟

بله! کمیت، اهمیت چندانی برای او ندارد و او تنها به کیفیت آثار می‌اندیشد. اگر آثار او را بررسی کنید، به راحتی متوجه خواهید شد که تعداد کتاب‌های داستانی او کم است، اما تمامی آثار توانسته‌اند، جایزه‌های متعدد ادبی را کسب کنند. در واقع داستان‌های مریلین رابینسون درسنامه‌هایی هستند که هر خطش پیام‌های متعدد اخلاقی و انسانی را به مخاطب انتقال می‌دهد. شاید با مطالعه آثار او متوجه شویم که شتاب و هیجانی که سایر نویسندگان در رمان‌هایشان دنبال می‌کنند تا مخاطب را به دنبال خود بکشند، در نوشته‌های او دیده نمی‌شود، اما به قدری این کتاب‌ها آموزنده هستند که مخاطب را به خوبی به خود جذب می‌کنند و خواننده از خط اول کتاب با درس‌های آموزنده متعددی روبه‌رو می‌شود. آموزش به مخاطب به قدری برای رابینسون اهمیت دارد که او حتی در مقاله‌ای اعلام کرده که از هیاهوهای ادبی خوشش نمی‌آید و تنها به دنبال این است که درسی تازه به مخاطب ارائه دهد.
 
چرا تصمیم به ترجمه کتاب‌های این نویسنده گرفتید؟

مریلین رابینسون، نویسنده بسیار مشهوری در دنیا بود، اما در ایران کسی او را نمی‌شناخت و شاید دلیل این باشد که او سخت می‌نویسد و خواننده ایرانی کمتر به سمت چنین کتاب‌هایی می‌رود. کتاب‌های مریلین رابینسون، نیاز به تفکر دارد، اما ما در کشورمان به دنبال انتشار کتاب‌هایی هستیم که آسان‌خوان باشند، بنابراین خیلی طبیعی است که ناشران حاضر به انتشار چنین کتابی نباشند. بد نیست مخاطبان بدانند که برای ترجمه رمان «خانه» حدود 2 سال زمان صرف شد، چراکه دوست داشتم نخستین اثر ترجمه شده از این نویسنده مطرح، به خوبی در بازار نشر ایران منتشر شود. کتاب ترجمه شد، اما پیدا کردن ناشر برای انتشار چنین کتاب‌هایی، خیلی سخت بود و خوشحالم که انتشارات آموت به من اعتماد و این کتاب را منتشر کرد. از یوسف علیخانی، مدیر انتشارات آموت سپاسگزارم، چراکه او از معدود ناشرانی بود که به این آثار روی خوش نشان داد. او همیشه در صحبت‌هایش به من می‌گوید شاید کتاب‌های مریلین رابینسون جزو پرفروش‌های نشر ما نباشد، اما بدون شک جزو افتخارات انتشارات آموت است و این حمایت من را بسیار امیدوار می‌کند.
 
آیا صحبتی با مریلین رابینسون داشتید؟

بله چندین بار با وی درباره موضوعات مختلف صحبت کردم.
 
آیا او صحبتی هم درباره مخاطب ایرانی با شما داشته است؟

بله، در صحبتی که بعد از انتشار کتاب‌های این نویسنده آمریکایی با او داشتم، بسیار خوشحال بود که کتاب‌هایش به دست خوانندگان ایرانی رسیده و حتی به همین دلیل کتاب «لی‌لا» را قبل از انتشار در کشورهای مختلف برای من ارسال کرد تا آن‌را ترجمه کنم و به موقع به دست مخاطب ایرانی برسانم. او علاقه بسیار زیادی به فرهنگ، هنر و تمدن ایرانی دارد و از این‌که حرف‌هایش به خواننده ایرانی رسیده، بسیار خوشحال بود.

در پایان اگر صحبتی با مخاطبان ایبنا دارید، بفرمایید.

با توجه به این‌که نخستین کسی هستم که کتاب‌های مریلین رابینسون را ترجمه کرده‌ام، مسئولیت سختی روی دوشم احساس می‌کنم و این مسئولیت با گرفتن جوایز متعدد، هر روز سخت‌تر از روز دیگر می‌شود. امیدوارم که کتاب‌های مریلین رابینسون مورد توجه جامعه ادبی کشور قرار بگیرد و این کتاب‌ها خوانده شود، چراکه تک‌تک این رمان‌ها درس‌های زندگی و خداشناسی را به ما می‌دهد و حق‌شان است که جزو پرفروش‌ترین کتاب‌های ادبی باشند.
 
مریلین رابینسون، برنده جایزه جهانی صلح ادبیات

مریلین رابینسون، نویسنده معاصر آمریکا، در سال ۱۹۴۳ در شهر «سنت پوینت» متولد و در همین شهر بزرگ شد. او تحصیلات خود را در کالج «پمبروک» و همچنین کالج زنان «سابل» دانشگاه «براون» به پایان رساند و مدرک لیسانس خود را در سال ۱۹۶۶ دریافت کرد. او همچنین مدرک پی‌اچ‌دی خود را در سال ۱۹۷۷ در رشته زبان انگلیسی از دانشگاه «واشینگتن» دریافت کرد. این نویسنده در بسیاری از دانشگاه‌ها به‌عنوان استاد میهمان مشغول فعالیت است که از آن جمله می‌توان به دانشگاه «کنت»، کالج «امهرست» و دانشگاه «ماساچوست» اشاره کرد.

رابینسون هم‌اکنون ساکن «آیووا سیتی» و استاد کارگاه نویسندگان دانشگاه «آیوواست» است. نخستین رمان رابینسون با نام «خانه‌داری» در سال ۱۹۸۰ منتشر شد و جایزه بنیاد «همینگوی» را از آن خود کرد. دومین رمان این نویسنده به نام «گیلیاد» در سال ۲۰۰۴ به چاپ رسید و جایزه کانون منتقدان کتاب ملی «امبسادور» و جایزه «پولتیزر» سال ۲۰۰۵ را برد. رمان «خانه» سومین رمان مریلین رابینسون، در سال ۲۰۰۸ منتشر شد و جایزه ملی آن سال و «اورنج» انگلستان را از آن خود کرد. این کتاب از میان ۱۵۶ عنوان و از سوی ۱۲۳ کتابخانه از سراسر دنیا نامزد جایزه «ایمپک دوبلین» ۲۰۱۰ شد که به عنوان گران‌ترین جایزه ادبی شناخته می‌شود. همچنین رمان چهارمش «لی‌لا» نام‌ دارد که در سال 2014 منتشر و نامزد نهایی جایزه «من بوکر» 2015 شد. آثار مریلین رابینسون در ایران با ترجمه مرجان محمدی و از سوی نشر آموت و نشر قطره منتشر شده‌اند.

محمدی: کتاب‌های مریلین رابینسون حاوی پیام‌های متعدد اخلاقی و انسانی است/ ابراز علاقه برنده جایزه صلح ادبیات به فرهنگ و تمدن ایرانی

میهن دانلود

محمدی: تامین اجتماعی اولویت کاری ما در سال جاری است/ انتشار بیش از 500 عنوان کتاب از ابتدا تا کنون

Published by:

محمدی: تامین اجتماعی اولویت کاری ما در سال جاری است/ انتشار بیش از 500 عنوان کتاب از ابتدا تا کنون

خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)ـ ۲۵ تیرماه هر سال در کشورمان روز «بهزیستی و تامین اجتماعی» نامگذاری شده است. سازمان بهزیستی کشور، به موجب لایحه قانونی سال ۱۳۵۹ برای تحقق مفاد اصول ۳، ٢١ و ٢۹ قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران و در زمینه تحقق عدالت اجتماعی تشکیل شده است. در تیرماه سال 1383 بر اساس قانون ساختار وزارت رفاه و تأمین اجتماعی سازمان بهزیستی کشور به همراه سازمان‌های تأمین اجتماعی و بیمه خدمات درمانی از وزارت بهداشت، درمان و آموزش منفک و به زیر مجموعه وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی ملحق شد.

از آن زمان تاکنون مباحث مرتبط به بهزیستی و کتاب‌های مرتبط با این حوزه در این بخش پیگیری می‌شود و مباحث مرتبط با تامین اجتماعی نیز در موسسه پژوهشی کار و تامین اجتماعی وابسته به وزارتخانه تعاون، کار و رفاه اجتماعی دنبال می‌شود. به مناسبت این روز گفت‌وگویی با حمیدرضا محمدی، مدیر انتشارات موسسه پژوهشی کار و تامین اجتماعی داشته‌ایم که نزدیک به یک دهه است مدیریت این مجموعه را برعهده دارد. مشروح این گفت‌وگو را در ادامه می‌خوانید.

آقای محمدی لطفا در ابتدا تاریخچه‌ای را درباره شکل‌گیری این موسسه و بخش انتشارات آن ارائه کنید.

موسسه کار و تامین اجتماعی برگرفته از موسسه‌ای پژوهشی به همین نام تحت تابعیت سازمان بین‌المللی کار از سال 1349 فعالیت خود را آغاز کرده است و در سه بخش آموزشی، پژوهشی و انتشاراتی اهداف خود را عملیاتی کرده‌ است. همچنین بخش انتشارات این موسسه از سال 49 تا کنون فعال بوده و در این زمینه کتاب و نشریات متعددی را به چاپ رسانده است. البته در گذشته چاپ کتاب در قالب فیپا و شابک نبود اما امروزه فعالیت بخش انتشارات با هدف اطلاع‌رسانی در سه حوزه کارگران، کارفرمایان و کارکنان دولت ادامه یافته است.
 
طی یک دهه مدیریت شما در این بخش ارزیابی‌تان از رشد کمی و کیفی آثار در حوزه تامین اجتماعی چیست؟ اولویت‌ها در این حوزه چه بوده است؟

موسسه کار براساس اهداف وزارت کار تعاون و رفاه اجتماعی فعالیت می‌کنند و اولویت‌های پژوهشی و آموزشی وزارتخانه به صورت همزمان اولویت‌های کاری بخش انتشارات نیز هست. از ابتدای فعالیت‌های این انتشارات مباحث مرتبط با کارآفرینی و مدیریت و فرهنگ کارآفرینی در اولویت‌های کاری قرار داشته و از طریق برگزاری دوره‌های آموزشی کارآفرینی و تاسیس دانشکده‌های کارآفرینی دنبال می‌شده است. از سال 90 نیز بحث مشاغل خانگی در کنار مباحث مرتبط با کارآفرینی در دستور کار قرار گرفته است و در واقع وزارتخانه هر سال در کنار برنامه‌های مرتبط با کارآفرینی اولویت‌هایی را تعریف می‌کنند. به طور مثال زمانی که مشاغل خانگی در اولویت قرار گرفت، 151 عنوان کتاب در این حوزه منتشر شد و تلاش ما این بوده که هر ساله بین 50 تا 60 عنوان کتاب و مجله منتشر کنیم. در همین راستا مجله کار و جامعه و نیز نشریه دیگری ویژه تعاون و کشاورزی منتشر می‌شود.
 
در انتشار کتاب‌ها موضوع تامین اجتماعی به چه میزان محور کار بوده است؟

موضوع تأمین اجتماعی زیرشاخه‌های متعددی را چون تأمین آینده کار کارکنان و بازنشستگی را در برمی‌گیرد. در این حوزه کتاب مجموعه «قوانین کار و تأمین اجتماعی» در دو جلد تدوین شده که جلد نخست به «قوانین کار» و جلد دوم به «قوانین تأمین اجتماعی» می‌پردازد و هر ساله این کتاب با توجه به قوانین جدید به‌روز رسانی می‌شود. در مجموعه قوانین این کتاب مبالغ مرتبط به حقوق و دستمزد کارگران و … تشریح شده و در نهایت کتاب به همه سازمان‌ها و ارگان‌های زیرمجموعه وزارتخانه فرستاده می‌شود تا برای اجرایی شدن قوانین مورد استفاده قرار گیرد. البته بخش بهزیستی نیز یکی دیگر از زیرمجموعه‌های وزارتخانه است که به صورت مستقل در این بخش فعالیت می‌کند.
 
مباحث این کتاب چقدر به استانداردهای جهانی در این حوزه نزدیک است؟

درباره کتاب‌های ما و میزان تطابق آنها با مباحث جهانی کتاب‌هایی با همکاری معاونت رفاه اجتماعی منتشر کردیم که آخرین مباحث و تحقیقات در آن گنجانده شده است. همچنین در بخش پژوهشی آخرین تحقیقات موردنیاز وزارتخانه و موسسه کار و تأمین اجتماعی براساس اهداف مرتبط طراحی و در نهایت در قالب کتاب منتشر می‌شود. چنانچه محققان بخواهند از این منابع استفاده کنند به راحتی و با مراجعه به کتابخانه ما در موسسه امکان‌پذیر است. از سوی دیگر برای هر یک از طرح‌های تحقیقاتی یک مقاله تهیه می‌شود.
 
تاکنون بیش از 500 عنوان کتاب طی یک دهه اخیر منتشر شده که شامل مباحث مختلف در حوزه کار و تأمین اجتماعی است.
 
به نظر می‌آید که در موضوعاتی چون بازنشستگی منابع به میزان کافی وجود ندارد. فعالیت‌هایتان در این باره چگونه بوده است؟

در این حوزه مجموعه‌ای از کلیات و قوانین کار و تأمین اجتماعی به صورت مکتوب در مجموعه کتاب قوانین کار و تأمین اجتماعی آمده است اما به صورت مجزا نیز 6 عنوان کتاب پرسش و پاسخ درباره روابط کار و تأمین اجتماعی منتشر شده که در آن کارشناسان و استادان ما به تمامی سوالات ممکن در این حوزه به صورت روشن و واضح پاسخ دادند. همچنین مجموعه 6 جلدی دیگری با موضوع اختلافات کارگری و کارفرمایی با عنوان «مجموعه آراء وحدت رویه» نیز در این راستا به چاپ رسیده است.
 
مردم ما چندان آگاهی از قوانین مرتبط با تامین اجتماعی ندارند. به چه میزان آگاهی بخشی عموم مردم برای شما هدف بوده است؟

آگاهی و اطلاع‌بخشی عموم مردم در این حوزه همواره یکی از اهداف ما بوده علاوه بر این واحد آموزشی موسسه با برگزاری آموزش‌های تخصصی در این باره برای سازمان‌ها و ارگان‌های مختلف در سراسر کشور می‌کوشد تا سطح آگاهی‌ها در این باره را افزایش دهد. وزارتخانه نیز در تمامی استان‌های کشور نمایندگی دارد که به صورت مداوم به برگزاری دوره‌های آموزشی در آنها اقدام می‌شود. به منظور آمادگی‌بخشی به کارشناسان فعال در این حوزه و مردم جدیدترین آثار در اختیار این نمایندگی‌ها قرار می‌گیرد و خوشبختانه تاکنون مخاطبان نیز استقبال خوبی از این مباحث داشته‌اند. همان‌طور که می‌دانید در تمامی سازمان‌ها بخش مدیریت منابع انسانی به دنبال جدیدترین منابع و قوانین موجود در این حوزه است.
 
امکان دسترسی آسان به کتاب‌های انتشارات وجود دارد؟

امکان دسترسی به کتاب‌های این انتشارات در تمامی ادارات کار استان‌ها وجود دارد و در ورودی هر اداره نمایشگاهی از آثار منتشر شده وجود دارد که علاقه‌مندان با مراجعه به آن می‌توانند آثار مورد نظرشان را خریداری کنند. از سوی دیگر در برخی از شهرستان‌ها فروشگاه‌های کتاب جدیدترین آثار این انتشارات را در اختیار علاقه‌مندان قرار می‌دهند. همچنین مخاطبان می‌‌توانند از طریق سایت موسسه کار و تامین اجتماعی امکان خرید آنلاین کتاب‌ها را داشته باشند.
 
در سال جاری چه تعداد کتاب منتشر کردید و فعالیت‌هایتان در بخش ترجمه موسسه چه بوده است؟

در سال جدید 15 عنوان تاکنون منتشر کرده‌ایم و با توجه به اینکه طرح‌های پژوهشی موسسه به صورت منظم به نتیجه می‌رسند آخرین کتاب‌های مرتبط با این حوزه نیز تا پایان سال منتشر می‌شوند. از سوی دیگر آخرین کتاب‌های سازمان بین‌المللی کار در سریع‌ترین زمان ممکن توسط بخش ترجمه این موسسه به فارسی برگردانده شده و در اختیار مخاطبان قرار می‌گیرد.
 
100 عنوان کتاب نیز تاکنون در این حوزه ترجمه شده البته با توجه به اینکه قوانین سازمان بین‌المللی کار در برخی موارد امکان تطبیق با شرایط کشور ما را ندارد متناسب با شرایط فرهنگی و اجتماعی این قوانین بومی‌سازی شده و با ترجمه آثار منتشر خواهد شد با این وجود تاکید می‌کنم که همواره آخرین تغییرات قوانین کار و تأمین اجتماعی در جهان در اختیار ماست و براساس این قوانین به روز رسانی‌های لازم در منابع صورت می‌گیرد.
 
اولویت کاری شما در بخش انتشارات موسسه در سال جاری چیست؟

امسال با توجه به اینکه وزارتخانه در کنار مباحث کارآفرینی که اولویت کاری ماست بحث رفاه و تأمین اجتماعی، اقتصاد مقاومتی، آینده کار و مشاغل آینده را اولویت‌ بعدی قرار داده است. این انتشارات نیز به چاپ آثار تخصصی در این باره همت گمارده است و به تازگی نیز کتابی با عنوان «آینده کار» ترجمه شده که از هفته آتی وارد بازار نشر می‌شود.

محمدی: تامین اجتماعی اولویت کاری ما در سال جاری است/ انتشار بیش از 500 عنوان کتاب از ابتدا تا کنون

خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)ـ ۲۵ تیرماه هر سال در کشورمان روز «بهزیستی و تامین اجتماعی» نامگذاری شده است. سازمان بهزیستی کشور، به موجب لایحه قانونی سال ۱۳۵۹ برای تحقق مفاد اصول ۳، ٢١ و ٢۹ قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران و در زمینه تحقق عدالت اجتماعی تشکیل شده است. در تیرماه سال 1383 بر اساس قانون ساختار وزارت رفاه و تأمین اجتماعی سازمان بهزیستی کشور به همراه سازمان‌های تأمین اجتماعی و بیمه خدمات درمانی از وزارت بهداشت، درمان و آموزش منفک و به زیر مجموعه وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی ملحق شد.

از آن زمان تاکنون مباحث مرتبط به بهزیستی و کتاب‌های مرتبط با این حوزه در این بخش پیگیری می‌شود و مباحث مرتبط با تامین اجتماعی نیز در موسسه پژوهشی کار و تامین اجتماعی وابسته به وزارتخانه تعاون، کار و رفاه اجتماعی دنبال می‌شود. به مناسبت این روز گفت‌وگویی با حمیدرضا محمدی، مدیر انتشارات موسسه پژوهشی کار و تامین اجتماعی داشته‌ایم که نزدیک به یک دهه است مدیریت این مجموعه را برعهده دارد. مشروح این گفت‌وگو را در ادامه می‌خوانید.

آقای محمدی لطفا در ابتدا تاریخچه‌ای را درباره شکل‌گیری این موسسه و بخش انتشارات آن ارائه کنید.

موسسه کار و تامین اجتماعی برگرفته از موسسه‌ای پژوهشی به همین نام تحت تابعیت سازمان بین‌المللی کار از سال 1349 فعالیت خود را آغاز کرده است و در سه بخش آموزشی، پژوهشی و انتشاراتی اهداف خود را عملیاتی کرده‌ است. همچنین بخش انتشارات این موسسه از سال 49 تا کنون فعال بوده و در این زمینه کتاب و نشریات متعددی را به چاپ رسانده است. البته در گذشته چاپ کتاب در قالب فیپا و شابک نبود اما امروزه فعالیت بخش انتشارات با هدف اطلاع‌رسانی در سه حوزه کارگران، کارفرمایان و کارکنان دولت ادامه یافته است.
 
طی یک دهه مدیریت شما در این بخش ارزیابی‌تان از رشد کمی و کیفی آثار در حوزه تامین اجتماعی چیست؟ اولویت‌ها در این حوزه چه بوده است؟

موسسه کار براساس اهداف وزارت کار تعاون و رفاه اجتماعی فعالیت می‌کنند و اولویت‌های پژوهشی و آموزشی وزارتخانه به صورت همزمان اولویت‌های کاری بخش انتشارات نیز هست. از ابتدای فعالیت‌های این انتشارات مباحث مرتبط با کارآفرینی و مدیریت و فرهنگ کارآفرینی در اولویت‌های کاری قرار داشته و از طریق برگزاری دوره‌های آموزشی کارآفرینی و تاسیس دانشکده‌های کارآفرینی دنبال می‌شده است. از سال 90 نیز بحث مشاغل خانگی در کنار مباحث مرتبط با کارآفرینی در دستور کار قرار گرفته است و در واقع وزارتخانه هر سال در کنار برنامه‌های مرتبط با کارآفرینی اولویت‌هایی را تعریف می‌کنند. به طور مثال زمانی که مشاغل خانگی در اولویت قرار گرفت، 151 عنوان کتاب در این حوزه منتشر شد و تلاش ما این بوده که هر ساله بین 50 تا 60 عنوان کتاب و مجله منتشر کنیم. در همین راستا مجله کار و جامعه و نیز نشریه دیگری ویژه تعاون و کشاورزی منتشر می‌شود.
 
در انتشار کتاب‌ها موضوع تامین اجتماعی به چه میزان محور کار بوده است؟

موضوع تأمین اجتماعی زیرشاخه‌های متعددی را چون تأمین آینده کار کارکنان و بازنشستگی را در برمی‌گیرد. در این حوزه کتاب مجموعه «قوانین کار و تأمین اجتماعی» در دو جلد تدوین شده که جلد نخست به «قوانین کار» و جلد دوم به «قوانین تأمین اجتماعی» می‌پردازد و هر ساله این کتاب با توجه به قوانین جدید به‌روز رسانی می‌شود. در مجموعه قوانین این کتاب مبالغ مرتبط به حقوق و دستمزد کارگران و … تشریح شده و در نهایت کتاب به همه سازمان‌ها و ارگان‌های زیرمجموعه وزارتخانه فرستاده می‌شود تا برای اجرایی شدن قوانین مورد استفاده قرار گیرد. البته بخش بهزیستی نیز یکی دیگر از زیرمجموعه‌های وزارتخانه است که به صورت مستقل در این بخش فعالیت می‌کند.
 
مباحث این کتاب چقدر به استانداردهای جهانی در این حوزه نزدیک است؟

درباره کتاب‌های ما و میزان تطابق آنها با مباحث جهانی کتاب‌هایی با همکاری معاونت رفاه اجتماعی منتشر کردیم که آخرین مباحث و تحقیقات در آن گنجانده شده است. همچنین در بخش پژوهشی آخرین تحقیقات موردنیاز وزارتخانه و موسسه کار و تأمین اجتماعی براساس اهداف مرتبط طراحی و در نهایت در قالب کتاب منتشر می‌شود. چنانچه محققان بخواهند از این منابع استفاده کنند به راحتی و با مراجعه به کتابخانه ما در موسسه امکان‌پذیر است. از سوی دیگر برای هر یک از طرح‌های تحقیقاتی یک مقاله تهیه می‌شود.
 
تاکنون بیش از 500 عنوان کتاب طی یک دهه اخیر منتشر شده که شامل مباحث مختلف در حوزه کار و تأمین اجتماعی است.
 
به نظر می‌آید که در موضوعاتی چون بازنشستگی منابع به میزان کافی وجود ندارد. فعالیت‌هایتان در این باره چگونه بوده است؟

در این حوزه مجموعه‌ای از کلیات و قوانین کار و تأمین اجتماعی به صورت مکتوب در مجموعه کتاب قوانین کار و تأمین اجتماعی آمده است اما به صورت مجزا نیز 6 عنوان کتاب پرسش و پاسخ درباره روابط کار و تأمین اجتماعی منتشر شده که در آن کارشناسان و استادان ما به تمامی سوالات ممکن در این حوزه به صورت روشن و واضح پاسخ دادند. همچنین مجموعه 6 جلدی دیگری با موضوع اختلافات کارگری و کارفرمایی با عنوان «مجموعه آراء وحدت رویه» نیز در این راستا به چاپ رسیده است.
 
مردم ما چندان آگاهی از قوانین مرتبط با تامین اجتماعی ندارند. به چه میزان آگاهی بخشی عموم مردم برای شما هدف بوده است؟

آگاهی و اطلاع‌بخشی عموم مردم در این حوزه همواره یکی از اهداف ما بوده علاوه بر این واحد آموزشی موسسه با برگزاری آموزش‌های تخصصی در این باره برای سازمان‌ها و ارگان‌های مختلف در سراسر کشور می‌کوشد تا سطح آگاهی‌ها در این باره را افزایش دهد. وزارتخانه نیز در تمامی استان‌های کشور نمایندگی دارد که به صورت مداوم به برگزاری دوره‌های آموزشی در آنها اقدام می‌شود. به منظور آمادگی‌بخشی به کارشناسان فعال در این حوزه و مردم جدیدترین آثار در اختیار این نمایندگی‌ها قرار می‌گیرد و خوشبختانه تاکنون مخاطبان نیز استقبال خوبی از این مباحث داشته‌اند. همان‌طور که می‌دانید در تمامی سازمان‌ها بخش مدیریت منابع انسانی به دنبال جدیدترین منابع و قوانین موجود در این حوزه است.
 
امکان دسترسی آسان به کتاب‌های انتشارات وجود دارد؟

امکان دسترسی به کتاب‌های این انتشارات در تمامی ادارات کار استان‌ها وجود دارد و در ورودی هر اداره نمایشگاهی از آثار منتشر شده وجود دارد که علاقه‌مندان با مراجعه به آن می‌توانند آثار مورد نظرشان را خریداری کنند. از سوی دیگر در برخی از شهرستان‌ها فروشگاه‌های کتاب جدیدترین آثار این انتشارات را در اختیار علاقه‌مندان قرار می‌دهند. همچنین مخاطبان می‌‌توانند از طریق سایت موسسه کار و تامین اجتماعی امکان خرید آنلاین کتاب‌ها را داشته باشند.
 
در سال جاری چه تعداد کتاب منتشر کردید و فعالیت‌هایتان در بخش ترجمه موسسه چه بوده است؟

در سال جدید 15 عنوان تاکنون منتشر کرده‌ایم و با توجه به اینکه طرح‌های پژوهشی موسسه به صورت منظم به نتیجه می‌رسند آخرین کتاب‌های مرتبط با این حوزه نیز تا پایان سال منتشر می‌شوند. از سوی دیگر آخرین کتاب‌های سازمان بین‌المللی کار در سریع‌ترین زمان ممکن توسط بخش ترجمه این موسسه به فارسی برگردانده شده و در اختیار مخاطبان قرار می‌گیرد.
 
100 عنوان کتاب نیز تاکنون در این حوزه ترجمه شده البته با توجه به اینکه قوانین سازمان بین‌المللی کار در برخی موارد امکان تطبیق با شرایط کشور ما را ندارد متناسب با شرایط فرهنگی و اجتماعی این قوانین بومی‌سازی شده و با ترجمه آثار منتشر خواهد شد با این وجود تاکید می‌کنم که همواره آخرین تغییرات قوانین کار و تأمین اجتماعی در جهان در اختیار ماست و براساس این قوانین به روز رسانی‌های لازم در منابع صورت می‌گیرد.
 
اولویت کاری شما در بخش انتشارات موسسه در سال جاری چیست؟

امسال با توجه به اینکه وزارتخانه در کنار مباحث کارآفرینی که اولویت کاری ماست بحث رفاه و تأمین اجتماعی، اقتصاد مقاومتی، آینده کار و مشاغل آینده را اولویت‌ بعدی قرار داده است. این انتشارات نیز به چاپ آثار تخصصی در این باره همت گمارده است و به تازگی نیز کتابی با عنوان «آینده کار» ترجمه شده که از هفته آتی وارد بازار نشر می‌شود.

محمدی: تامین اجتماعی اولویت کاری ما در سال جاری است/ انتشار بیش از 500 عنوان کتاب از ابتدا تا کنون

گیم پلی استیشن