Tag Archives: کتاب رایگان

از کریم اهل بیت چه می دانید

Published by:

از کریم اهل بیت چه می دانید

از کریم اهل بیت چه می دانید

از کریم اهل بیت چه می دانید/ امام حسن(ع) نسبت به دردمندان و تیره‌بختان جامعه بسیار دلسوز بودند و با خرابه‌نشینان دردمند و اقشار مستضعف و کم‌درآمد همراه و همنشین می‌شدند و دردِ دلِ آن‌ها را با جان و دل می‌شنیدند و به آن […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

از کریم اهل بیت چه می دانید

(image)

از کریم اهل بیت چه می دانید/ امام حسن(ع) نسبت به دردمندان و تیره‌بختان جامعه بسیار دلسوز بودند و با خرابه‌نشینان دردمند و اقشار مستضعف و کم‌درآمد همراه و همنشین می‌شدند و دردِ دلِ آن‌ها را با جان و دل می‌شنیدند و به آن […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

از کریم اهل بیت چه می دانید

قاسم‌زاده: آثار دانشجویان دست به قلم معتبر اما نیازمند استاد است/ خطاهای احتمالی با ترجمه گروهی کاهش می‌یابد

Published by:

قاسم‌زاده: آثار دانشجویان دست به قلم معتبر اما نیازمند استاد است/ خطاهای احتمالی با ترجمه گروهی کاهش می‌یابد

دکتر زهرا قاسم‌زاده، از مترجمان «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» کتاب برگزیده بیست و سومین جشنواره کتاب سال دانشجویی در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره دو دیدگاه مثبت و منفی درباره فعالیت دانشجویان در حوزه نشر کتاب اظهار کرد: دانشجویان فعال در حوزه نشر کتاب با دقت نظر قابل توجهی در این عرصه دست به قلم می‌برند؛ به‌عبارت دیگر دانشجو پیش از تالیف یا ترجمه چندین کتاب را مطالعه کرده؛ بنابراین به نظر می‌ر‌سد از اعتبار لازم برای حضور در عرصه نشر کتاب برخوردار است.
 
وی با تاکید بر بهره‌گیری دانشجویان مولف و مترجم از استادان صاحب‌نظر افزود: با وجود همه این موارد، در ترجمه منابع اصلی، لزوم حضور یک استاد نیز ضروری است. دکتر سید علی حائری روحانی در کنار مترجمان کتاب حاضر بود و «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» را دو بار بعد از ترجمه مطالعه کرد. بعد از ترجمه این کتاب نیز بازخورد‌های مثبتی دریافت کردیم.

حفظ اعتبار علمی کتاب   
قاسم‌زاده درباره کتاب «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» گفت: این کتاب منبع مشترک دانشجویان رشته‌های پزشکی و علوم‌پایه است؛ به‌عبارت دیگر دانشجویان رشته‌های فیزیولوژی و زیست‌‌شناسی مخاطب این کتاب هستند. «اندیشه رفیع» تهیه و نشر این کتاب را برعهده داشت. ترجمه این اثر گروهی و با حضور چهار مترجم در طول 6 ماه نهایی شد اما چاپ در فرآیند طولانی‌تری صورت گرفت. ویراستاری چند باره نیز انتشار این کتاب را زمان‌بر کرد.
 
این مترجم برگزیده بیست و سومین دوره جشنواره کتاب سال دانشجویی درباره تاثیر بیش از 6 ماه زمان برای انتشار بر اعتبار علمی کتاب اظهار کرد: نسخه قبلی کتاب در سال 2012 منتشر شده است، پیش از آن نیز کتاب هر دو سال یکبار و در حال حاضر نیز محتوا هر چهار سال یکبار به‌روزرسانی می‌شود. در مجموع زمان مشخصی برای انتشار نسخه جدید کتاب وجود ندارد؛ بنابراین 6 ماه زمان برای انتشار این نسخه از کتاب در اعتبار علمی آن خللی ایجاد نکرده است.
    
کاهش احتمال خطا با ترجمه گروهی 
قاسم‌زاده در تشریح تاثیر ترجمه گروهی کتاب در نشر تخصصی گفت: ترجمه کتاب «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» نخستین تجربه ترجمه گروهی من به حساب می‌‌‌آید. استفاده از توانایی دیگران در مواقع بروز مشکلات احتمالی یکی از امتیاز‌های این شیوه ترجمه است؛ علاوه بر این معتقدم در ترجمه انفرادی خستگی کار بیشتر احساس می‌شود در صورتی که در ترجمه‌های گروهی بروز این حس و احتمال بروز خطای علمی و ویرایشی کاهش پیدا می‌کند.
 
وی درباره تاثیر جشنواره کتاب سال دانشجویی بر دانشجویان مولف و مترجم افزود: نخستین‌بار است که در جشنواره کتاب سال دانشجویی شرکت می‌کنم و بی‌تردید برگزاری چنین جشنواره‌‌هایی برای دانشجویان علاقه‌مند به حوزه نشر کتاب، مشوق قوی محسوب می‌شود. علاوه بر ابعاد مادی جشنواره برای برگزیدگان، نباید بُعد معنوی آن‌را فراموش کنیم. بُعد معنوی به معنای فرصتی برای مطرح شدن و آشنایی با افراد فعال و معرفی خود به‌عنوان یک علاقه‌مند به عرصه نشر کتاب است.

جریان مثبت برای ترجمه‌‌های متعدد از یک اثر
قاسم‌زاده درباره وجود چندین ترجمه از یک اثر در بازار نشر ادامه داد: به‌نظر می‌رسد که ترجمه کتاب‌های مختلف به‌‌ویژه منابع اصلی دانشگاهی از سوی ناشران مختلف و چندین ناشر یک اتفاق مثبت است؛ چراکه هیچ‌گاه دو ترجمه مشابه نیست و دانشجویان ترجیح می‌دهند که ترجمه روان را مطالعه کنند. دانشجویان و داوطلبان ورود به دانشگاه نیز بیشتر از ناشران معروف و شناخته شده به خرید کتاب اقدام می‌کنند؛ علاوه بر این قیمت کتاب نیز در دقت نظر مخاطبان برای انتخاب بهترین ترجمه موثر است.
 
این متخصص حوزه فیزیولوژی جانوری درباره نقش ناشر در بهبود فرآیند چاپ کتاب به‌ویژه کتاب‌های دانشجویی گفت: حمایت از مترجمان با هدف ارائه یک ترجمه قابل قبول و توجه به نکات ویراستاری مهم‌ترین نقش «اندیشه رفیع» ناشر «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» است. کتاب «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» چندین بار برای بهبود ویرایش از سوی ناشر بازپس‌ فرستاده شد و به دلیل همکاری چهار مترجم و اهمیت همسان‌سازی ترجمه‌ها، در مجموع به‌صورت کلی دو بار ویراستاری شد.

با سایر برگزید‌ها
مهسا اقحوانی‌شجری از مولفیبن برگزیده بیست و سومین جشتواره کتاب سال دانشجویی معتقد است که تمرکز برای تامین مالی چاپ کتاب، دانشجو را از تولید کتاب منصرف می‌کند. متن کامل گفت‌و‌گوی خبرنگار ایبنا با این برگزیده را  اینجــــــــــــا بخوانید.

قاسم‌زاده: آثار دانشجویان دست به قلم معتبر اما نیازمند استاد است/ خطاهای احتمالی با ترجمه گروهی کاهش می‌یابد

دکتر زهرا قاسم‌زاده، از مترجمان «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» کتاب برگزیده بیست و سومین جشنواره کتاب سال دانشجویی در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره دو دیدگاه مثبت و منفی درباره فعالیت دانشجویان در حوزه نشر کتاب اظهار کرد: دانشجویان فعال در حوزه نشر کتاب با دقت نظر قابل توجهی در این عرصه دست به قلم می‌برند؛ به‌عبارت دیگر دانشجو پیش از تالیف یا ترجمه چندین کتاب را مطالعه کرده؛ بنابراین به نظر می‌ر‌سد از اعتبار لازم برای حضور در عرصه نشر کتاب برخوردار است.
 
وی با تاکید بر بهره‌گیری دانشجویان مولف و مترجم از استادان صاحب‌نظر افزود: با وجود همه این موارد، در ترجمه منابع اصلی، لزوم حضور یک استاد نیز ضروری است. دکتر سید علی حائری روحانی در کنار مترجمان کتاب حاضر بود و «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» را دو بار بعد از ترجمه مطالعه کرد. بعد از ترجمه این کتاب نیز بازخورد‌های مثبتی دریافت کردیم.

حفظ اعتبار علمی کتاب   
قاسم‌زاده درباره کتاب «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» گفت: این کتاب منبع مشترک دانشجویان رشته‌های پزشکی و علوم‌پایه است؛ به‌عبارت دیگر دانشجویان رشته‌های فیزیولوژی و زیست‌‌شناسی مخاطب این کتاب هستند. «اندیشه رفیع» تهیه و نشر این کتاب را برعهده داشت. ترجمه این اثر گروهی و با حضور چهار مترجم در طول 6 ماه نهایی شد اما چاپ در فرآیند طولانی‌تری صورت گرفت. ویراستاری چند باره نیز انتشار این کتاب را زمان‌بر کرد.
 
این مترجم برگزیده بیست و سومین دوره جشنواره کتاب سال دانشجویی درباره تاثیر بیش از 6 ماه زمان برای انتشار بر اعتبار علمی کتاب اظهار کرد: نسخه قبلی کتاب در سال 2012 منتشر شده است، پیش از آن نیز کتاب هر دو سال یکبار و در حال حاضر نیز محتوا هر چهار سال یکبار به‌روزرسانی می‌شود. در مجموع زمان مشخصی برای انتشار نسخه جدید کتاب وجود ندارد؛ بنابراین 6 ماه زمان برای انتشار این نسخه از کتاب در اعتبار علمی آن خللی ایجاد نکرده است.
    
کاهش احتمال خطا با ترجمه گروهی 
قاسم‌زاده در تشریح تاثیر ترجمه گروهی کتاب در نشر تخصصی گفت: ترجمه کتاب «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» نخستین تجربه ترجمه گروهی من به حساب می‌‌‌آید. استفاده از توانایی دیگران در مواقع بروز مشکلات احتمالی یکی از امتیاز‌های این شیوه ترجمه است؛ علاوه بر این معتقدم در ترجمه انفرادی خستگی کار بیشتر احساس می‌شود در صورتی که در ترجمه‌های گروهی بروز این حس و احتمال بروز خطای علمی و ویرایشی کاهش پیدا می‌کند.
 
وی درباره تاثیر جشنواره کتاب سال دانشجویی بر دانشجویان مولف و مترجم افزود: نخستین‌بار است که در جشنواره کتاب سال دانشجویی شرکت می‌کنم و بی‌تردید برگزاری چنین جشنواره‌‌هایی برای دانشجویان علاقه‌مند به حوزه نشر کتاب، مشوق قوی محسوب می‌شود. علاوه بر ابعاد مادی جشنواره برای برگزیدگان، نباید بُعد معنوی آن‌را فراموش کنیم. بُعد معنوی به معنای فرصتی برای مطرح شدن و آشنایی با افراد فعال و معرفی خود به‌عنوان یک علاقه‌مند به عرصه نشر کتاب است.

جریان مثبت برای ترجمه‌‌های متعدد از یک اثر
قاسم‌زاده درباره وجود چندین ترجمه از یک اثر در بازار نشر ادامه داد: به‌نظر می‌رسد که ترجمه کتاب‌های مختلف به‌‌ویژه منابع اصلی دانشگاهی از سوی ناشران مختلف و چندین ناشر یک اتفاق مثبت است؛ چراکه هیچ‌گاه دو ترجمه مشابه نیست و دانشجویان ترجیح می‌دهند که ترجمه روان را مطالعه کنند. دانشجویان و داوطلبان ورود به دانشگاه نیز بیشتر از ناشران معروف و شناخته شده به خرید کتاب اقدام می‌کنند؛ علاوه بر این قیمت کتاب نیز در دقت نظر مخاطبان برای انتخاب بهترین ترجمه موثر است.
 
این متخصص حوزه فیزیولوژی جانوری درباره نقش ناشر در بهبود فرآیند چاپ کتاب به‌ویژه کتاب‌های دانشجویی گفت: حمایت از مترجمان با هدف ارائه یک ترجمه قابل قبول و توجه به نکات ویراستاری مهم‌ترین نقش «اندیشه رفیع» ناشر «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» است. کتاب «فیزیولوژی پزشکی گانونگ 2016» چندین بار برای بهبود ویرایش از سوی ناشر بازپس‌ فرستاده شد و به دلیل همکاری چهار مترجم و اهمیت همسان‌سازی ترجمه‌ها، در مجموع به‌صورت کلی دو بار ویراستاری شد.

با سایر برگزید‌ها
مهسا اقحوانی‌شجری از مولفیبن برگزیده بیست و سومین جشتواره کتاب سال دانشجویی معتقد است که تمرکز برای تامین مالی چاپ کتاب، دانشجو را از تولید کتاب منصرف می‌کند. متن کامل گفت‌و‌گوی خبرنگار ایبنا با این برگزیده را  اینجــــــــــــا بخوانید.

قاسم‌زاده: آثار دانشجویان دست به قلم معتبر اما نیازمند استاد است/ خطاهای احتمالی با ترجمه گروهی کاهش می‌یابد

ساخت ساده بک گراند ماتریکس در فتوشاپ

Published by:

ساخت ساده بک گراند ماتریکس در فتوشاپ

ساخت ساده بک گراند ماتریکس در فتوشاپ

ساخت ساده بک گراند ماتریکس در فتوشاپ / Adobe Photoshop را میتوان بدون شک قدرتمندترین نرم افزار ساخت و ویرایش تصاویر گرافیکی دانست. توانایی هایی که این نرم افزار دارد گاهی شما را به حیرت وا میدارد. حتی ممکن است تصویر گرافیکی را مشاهده […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

ساخت ساده بک گراند ماتریکس در فتوشاپ

(image)

ساخت ساده بک گراند ماتریکس در فتوشاپ / Adobe Photoshop را میتوان بدون شک قدرتمندترین نرم افزار ساخت و ویرایش تصاویر گرافیکی دانست. توانایی هایی که این نرم افزار دارد گاهی شما را به حیرت وا میدارد. حتی ممکن است تصویر گرافیکی را مشاهده […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

ساخت ساده بک گراند ماتریکس در فتوشاپ

امرایی: مطالعه رمان «مورسو بررسی مجدد» را به مخاطبان پیشنهاد می‌کنم

Published by:

امرایی: مطالعه رمان «مورسو بررسی مجدد» را به مخاطبان پیشنهاد می‌کنم

اسدالله امرایی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) برای مطالعه آخر هفته، رمان «مورسو بررسی مجدد» نوشته کامل داود، نویسنده الجزایری را به مخاطبان پیشنهاد داد و اظهار کرد: این رمان ادامه رمان «بیگانه» آلبرو کامو است. در رمان بیگانه، مورسو عربی را می‌کشد که اسم ندارد و وقتی می‌خواهند محاکمه‌اش کنند، می‌گوید: «من قصد قبلی نداشته‌ام».
 
این نویسنده، شاعر، مترجم و منتقد ادبيات داستانی، درباره کتاب توضیح داد: رمان کامل داود از همین‌جا آغاز می‌شود و بر مبنای یک ادعای اصلی بسط پیدا می‌کند. کامل داود در «مورسو، بررسی مجدد» نامی به مقتول می‌دهد و برادرش را به‌عنوان راوی انتخاب و از زاویه دیدِ برادر مقتول، تمامی ماجرا را بازبینی می‌کند.
 
وی درباره نویسنده این کتاب نیز بیان کرد: کامو، نویسنده‌ فرانسوی بود که در الجزایر به دنیا آمده و به زبان فرانسه مسلط بود. کامل داود هم نویسنده الجزایری است که به زبان فرانسه می‌نویسد.
 
به گفته امرایی کتاب «مورسو بررسی مجدد» با ترجمه سمیرا رشیدپور، به بهای هشت هزار و 500 تومان از سوی نشر ققنوس منتشر شده و مطالعه آن می‌تواند برای جوانان و بزرگسالان جذاب باشد.
 
اسدالله امرایی در سال ۱۳۳۹ در شهرری تهران متولد شد. وی دانش‌آموخته زبان و ادبیات انگلیسی است. نخستین داستان منتشر شده از امرایی داستان کوتاهی به نام «سیگار خاموش» است که سال ۱۳۵۵ در مجله پیک نوجوان منتشر شد. از آثار وی می‌توان به ترجمه رمان «کوری» اثر ژوزه ساراماگو، «با چشمان شرمگین» طاهر بن جلون، «دختر بخت» ایزابل آلنده و «لائورادیاس» از کارلوس فوئنتس اشاره کرد.

امرایی: مطالعه رمان «مورسو بررسی مجدد» را به مخاطبان پیشنهاد می‌کنم

اسدالله امرایی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) برای مطالعه آخر هفته، رمان «مورسو بررسی مجدد» نوشته کامل داود، نویسنده الجزایری را به مخاطبان پیشنهاد داد و اظهار کرد: این رمان ادامه رمان «بیگانه» آلبرو کامو است. در رمان بیگانه، مورسو عربی را می‌کشد که اسم ندارد و وقتی می‌خواهند محاکمه‌اش کنند، می‌گوید: «من قصد قبلی نداشته‌ام».
 
این نویسنده، شاعر، مترجم و منتقد ادبيات داستانی، درباره کتاب توضیح داد: رمان کامل داود از همین‌جا آغاز می‌شود و بر مبنای یک ادعای اصلی بسط پیدا می‌کند. کامل داود در «مورسو، بررسی مجدد» نامی به مقتول می‌دهد و برادرش را به‌عنوان راوی انتخاب و از زاویه دیدِ برادر مقتول، تمامی ماجرا را بازبینی می‌کند.
 
وی درباره نویسنده این کتاب نیز بیان کرد: کامو، نویسنده‌ فرانسوی بود که در الجزایر به دنیا آمده و به زبان فرانسه مسلط بود. کامل داود هم نویسنده الجزایری است که به زبان فرانسه می‌نویسد.
 
به گفته امرایی کتاب «مورسو بررسی مجدد» با ترجمه سمیرا رشیدپور، به بهای هشت هزار و 500 تومان از سوی نشر ققنوس منتشر شده و مطالعه آن می‌تواند برای جوانان و بزرگسالان جذاب باشد.
 
اسدالله امرایی در سال ۱۳۳۹ در شهرری تهران متولد شد. وی دانش‌آموخته زبان و ادبیات انگلیسی است. نخستین داستان منتشر شده از امرایی داستان کوتاهی به نام «سیگار خاموش» است که سال ۱۳۵۵ در مجله پیک نوجوان منتشر شد. از آثار وی می‌توان به ترجمه رمان «کوری» اثر ژوزه ساراماگو، «با چشمان شرمگین» طاهر بن جلون، «دختر بخت» ایزابل آلنده و «لائورادیاس» از کارلوس فوئنتس اشاره کرد.

امرایی: مطالعه رمان «مورسو بررسی مجدد» را به مخاطبان پیشنهاد می‌کنم

کارنامه کاری محمد رضا هدایتی

Published by:

کارنامه کاری محمد رضا هدایتی

کارنامه کاری محمد رضا هدایتی

کارنامه کاری محمد رضا هدایتی/ محمدرضا هدایتی متولد ۲۴ اردیبهشت ۱۳۵۲ در شهرستان چابهار استان  سیستان و بلوچستان است. (او اصالتا از بستگان طایفه میرشکار می‌باشد) . یک ماهه بود که به زاهدان منتقل شدند. پدرش پلیس بود. تا سن ۲۲  سالگی در زاهدان […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

کارنامه کاری محمد رضا هدایتی

(image)

کارنامه کاری محمد رضا هدایتی/ محمدرضا هدایتی متولد ۲۴ اردیبهشت ۱۳۵۲ در شهرستان چابهار استان  سیستان و بلوچستان است. (او اصالتا از بستگان طایفه میرشکار می‌باشد) . یک ماهه بود که به زاهدان منتقل شدند. پدرش پلیس بود. تا سن ۲۲  سالگی در زاهدان […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

کارنامه کاری محمد رضا هدایتی

فتاحی: نمی‌توان هر قرائتخانه‌ای را کتابخانه نامید/ لزوم ایجاد کتابخانه‌های استاندارد

Published by:

فتاحی: نمی‌توان هر قرائتخانه‌ای را کتابخانه نامید/ لزوم ایجاد کتابخانه‌های استاندارد

رحمت‌الله فتاحی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره رعایت استانداردهای کتابخانه‌ای در کشور عنوان کرد: به‌طور کلی موضوع استاندارد را می‌توان از جنبه بین‌المللی و جنبه ملی بررسی کرد. سازمان‌های مختلف در طول حیات و فعالیت خود به یک دریافت و مفاهمه مشترک از آن فعالیت خاص دست یافته‌اند و روی مسائل خاصی به توافق رسیده‌اند که مجموع این توافقات را در قالب استاندارد برای فعالیت‌های خود تعریف کرده‌اند.

وی با بیان این‌که «استاندارد باعث یکپارچگی و یکدستی در فعالیت‌های بخش‌ها و سازمان‌ها مختلف می‌شود» افزود: در بحث کتابخانه‌ها نیز بحث استاندارد در مورد نیروی انسانی، مجموعه‌سازی، خدمات و ساختمان و تجهیزات آن مطرح است که بر این اساس موسسه جهانی استاندارد و انجمن جهانی «ایفلا» نیز در مورد ساختمان و فضای موردنیاز کتابخانه‌ها به یک استاندارد مشخص رسیده‌اند.

این پیشکسوت عرصه کتابداری و اطلاع‌رسانی ادامه داد: این استاندارد برای کاربران مختلف از قبیل کودکان و نابینایان، متفاوت تعریف شده و طبیعتا نمی‌توان از هر مکان به‌عنوان کتابخانه استفاده کرد و یا در هر منطقه جغرافیایی کتابخانه راه‌اندازی کرد. به‌عنوان مثال این‌که یک کتابخانه به لحاظ جغرافیایی در مکانی، شلوغ، دور از دسترس و پنهان از دید قرار گرفته باشد، اصلا با استاندردهای موجود برای کتابخانه‌ها تناسب ندارد.

فتاحی با انتقاد از بی‌توجهی به استانداردهای کتابخانه‌ای در بسیاری از کلانشهرهای کشور گفت: امروز شاهد هستیم که شهرداری‌ها در برخی مکان‌ها و فرهنگسراها اقدام به راه‌اندازی قرائتخانه‌هایی کردند که از آن به‌عنوان کتابخانه یاد می‌کنند، در حالی‌که اصلا استانداردهای لازم برای یک کتابخانه را ندارند؛ از سلامت، امنیت و بهداشت کارکنان گرفته تا طراحی مناسب و نورپردازی درست، هیچکدام در این مراکز وجود ندارد.

وی افزود: یکی از عوامل عدم استقبال از کتابخوانی و کتابخانه‌ها در ایران، موضوع معماری این اماکن فرهنگی اجتماعی است؛ عموم کتابخانه‌های ما فاقد معماری زیبا و جذاب هستند که این موضوع همواره با رعایت نشدن سایر استانداردهای کتابخانه‌های، به عدم جذب مردم به کتابخانه‌ها منجر می‌شود.

این پیشکسوت عرصه کتابداری و اطلاع‌رسانی با بیان این‌که مدیران فرهنگی به ایجاد کتابخانه‌های استاندارد توجه بیشتری داشته باشند، عنوان کرد: برخی مدیران ما باید درک کنند که استاندارد در بخش‌های مختلف موضوعی است که بشریت در یک تعامل جمعی برای امنیت و سهولت کار به آن رسیده و حتما حرف‌های بسیاری برای گفتن دارد؛ بنابراین برای درک این موضوع، نیاز به داشتن مطالعه و بینشی از فعالیت‌های کتابخانه‌ها ضروری است.

فتاحی: نمی‌توان هر قرائتخانه‌ای را کتابخانه نامید/ لزوم ایجاد کتابخانه‌های استاندارد

رحمت‌الله فتاحی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره رعایت استانداردهای کتابخانه‌ای در کشور عنوان کرد: به‌طور کلی موضوع استاندارد را می‌توان از جنبه بین‌المللی و جنبه ملی بررسی کرد. سازمان‌های مختلف در طول حیات و فعالیت خود به یک دریافت و مفاهمه مشترک از آن فعالیت خاص دست یافته‌اند و روی مسائل خاصی به توافق رسیده‌اند که مجموع این توافقات را در قالب استاندارد برای فعالیت‌های خود تعریف کرده‌اند.

وی با بیان این‌که «استاندارد باعث یکپارچگی و یکدستی در فعالیت‌های بخش‌ها و سازمان‌ها مختلف می‌شود» افزود: در بحث کتابخانه‌ها نیز بحث استاندارد در مورد نیروی انسانی، مجموعه‌سازی، خدمات و ساختمان و تجهیزات آن مطرح است که بر این اساس موسسه جهانی استاندارد و انجمن جهانی «ایفلا» نیز در مورد ساختمان و فضای موردنیاز کتابخانه‌ها به یک استاندارد مشخص رسیده‌اند.

این پیشکسوت عرصه کتابداری و اطلاع‌رسانی ادامه داد: این استاندارد برای کاربران مختلف از قبیل کودکان و نابینایان، متفاوت تعریف شده و طبیعتا نمی‌توان از هر مکان به‌عنوان کتابخانه استفاده کرد و یا در هر منطقه جغرافیایی کتابخانه راه‌اندازی کرد. به‌عنوان مثال این‌که یک کتابخانه به لحاظ جغرافیایی در مکانی، شلوغ، دور از دسترس و پنهان از دید قرار گرفته باشد، اصلا با استاندردهای موجود برای کتابخانه‌ها تناسب ندارد.

فتاحی با انتقاد از بی‌توجهی به استانداردهای کتابخانه‌ای در بسیاری از کلانشهرهای کشور گفت: امروز شاهد هستیم که شهرداری‌ها در برخی مکان‌ها و فرهنگسراها اقدام به راه‌اندازی قرائتخانه‌هایی کردند که از آن به‌عنوان کتابخانه یاد می‌کنند، در حالی‌که اصلا استانداردهای لازم برای یک کتابخانه را ندارند؛ از سلامت، امنیت و بهداشت کارکنان گرفته تا طراحی مناسب و نورپردازی درست، هیچکدام در این مراکز وجود ندارد.

وی افزود: یکی از عوامل عدم استقبال از کتابخوانی و کتابخانه‌ها در ایران، موضوع معماری این اماکن فرهنگی اجتماعی است؛ عموم کتابخانه‌های ما فاقد معماری زیبا و جذاب هستند که این موضوع همواره با رعایت نشدن سایر استانداردهای کتابخانه‌های، به عدم جذب مردم به کتابخانه‌ها منجر می‌شود.

این پیشکسوت عرصه کتابداری و اطلاع‌رسانی با بیان این‌که مدیران فرهنگی به ایجاد کتابخانه‌های استاندارد توجه بیشتری داشته باشند، عنوان کرد: برخی مدیران ما باید درک کنند که استاندارد در بخش‌های مختلف موضوعی است که بشریت در یک تعامل جمعی برای امنیت و سهولت کار به آن رسیده و حتما حرف‌های بسیاری برای گفتن دارد؛ بنابراین برای درک این موضوع، نیاز به داشتن مطالعه و بینشی از فعالیت‌های کتابخانه‌ها ضروری است.

فتاحی: نمی‌توان هر قرائتخانه‌ای را کتابخانه نامید/ لزوم ایجاد کتابخانه‌های استاندارد

دانلود کتاب صوتی صد سال تنهایی

Published by:

دانلود کتاب صوتی صد سال تنهایی

توضیحات : کتاب صوتی صد سال تنهایی اثر گابریل گارسیا مارکز رمانی است که به عنوان بهترین کار مارکز کلمبیایی شناخته می شود. همچنین او پس از این کتاب موفق به دریافت جایزه ی نوبل ادبیات در سال ۱۹۸۲ شد. منتقد و نویسنده مطرح امریکایی ویلیام کندی درباره صد سال تنهایی نوشته است: نخستین تکه ادبیات پس از تورات، که تمام اقوام بشر باید بخوانند. بسیاری گابریل گارسیا مارکز و این کتاب را سرآغاز سبک رئالیسم جادویی می دانند.

صد سال تنهایی سرگذشت پنج نسل خاندان بوئندیا است. خاندانی که با خوزه آرکادیو بوئندیا و همسرش اورسلا شروع می شود. این خاندان نسل پشت نسل در شهر خیالی ماکوندو –جایی در امریکای لاتین- زیسته اند. ماکوندو مکانی فریبنده است که همه چیز را با نرمی به نفرت و انزجار می کشاند. جایی که در اغوا کننده ترین و جذاب ترین حالتش لجن زاری زننده و گزنده است. گابریل گارسیا مارکز داستانش را خارج از گذر خطی زمان روایت می کند. صد سال از اتفاقات روزانه یک خاندان را به گونه ای تعریف می کند که گویی اینها همه در یک زمان زیسته اند. داستان با شیوه ای جادویی پیش گویی و خاطره، توهم و واقعیت را در هم می آمیزد و اغلب تمایزشان از یکدیگرممکن نیست.

 

دانلود کتاب صوتی صد سال تنهایی

توضیحات : کتاب صوتی صد سال تنهایی اثر گابریل گارسیا مارکز رمانی است که به عنوان بهترین کار مارکز کلمبیایی شناخته می شود. همچنین او پس از این کتاب موفق به دریافت جایزه ی نوبل ادبیات در سال ۱۹۸۲ شد. منتقد و نویسنده مطرح امریکایی ویلیام کندی درباره صد سال تنهایی نوشته است: نخستین تکه ادبیات پس از تورات، که تمام اقوام بشر باید بخوانند. بسیاری گابریل گارسیا مارکز و این کتاب را سرآغاز سبک رئالیسم جادویی می دانند.

صد سال تنهایی سرگذشت پنج نسل خاندان بوئندیا است. خاندانی که با خوزه آرکادیو بوئندیا و همسرش اورسلا شروع می شود. این خاندان نسل پشت نسل در شهر خیالی ماکوندو –جایی در امریکای لاتین- زیسته اند. ماکوندو مکانی فریبنده است که همه چیز را با نرمی به نفرت و انزجار می کشاند. جایی که در اغوا کننده ترین و جذاب ترین حالتش لجن زاری زننده و گزنده است. گابریل گارسیا مارکز داستانش را خارج از گذر خطی زمان روایت می کند. صد سال از اتفاقات روزانه یک خاندان را به گونه ای تعریف می کند که گویی اینها همه در یک زمان زیسته اند. داستان با شیوه ای جادویی پیش گویی و خاطره، توهم و واقعیت را در هم می آمیزد و اغلب تمایزشان از یکدیگرممکن نیست.

 

دانلود کتاب صوتی صد سال تنهایی

​دانش‌بهزادی: رمان‌های «جزء از کل»، «سور بز»، «سال‌های سگی» و «رویای سلت» را باید خواند

Published by:

​دانش‌بهزادی: رمان‌های «جزء از کل»، «سور بز»، «سال‌های سگی» و «رویای سلت» را باید خواند

 توماج دانش بهزادی، بازیگر برگزیده بخش بین‌الملل سی و سومین دوره جشنواره تاتر فجر در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) اظهار کرد: من از یازده‌سالگی کتاب می‌خواندم. کتاب سخت فلسفی می‌خواندم، چون در شش‌سالگی اولین سؤالی که از پدرم پرسیدم این بود که آیا خدا وجود دارد؟ پدرم جوابم نداد و گفت باید کتاب بخوانی تا بفهمی و من با مطالعه پاسخ سؤالم را پیدا کردم.
 
وی افزود: حدودا از یازده‌سالگی بود که روزانه ۱۰ تا  ۱۲  ساعت کتاب می‌خواندم؛ البته این روزها به خاطر مشغله‌ای که دارم، میزان مطالعه روزانه‌ام به دو ساعت تقلیل پیدا کرده است.
 
دانش بهزادی با اشاره به علاقه‌مندی به آثار ماریو یوسا، گفت: به‌نظر خودم «سور بز» نوشته خورخه ماریو پدرو بارگاس یوسا یکی از رمان‌های خوبی است که تا امروز خوانده‌ام، چون حال و هوای قصه در آن کتاب به فضای جامعه ما خیلی نزدیک بود. یکی از کارهای زیبای یوسا در این کتاب آن است که جهانش را از منظر تمام شخصیت‌های منفی و مثبت داستانش تعریف می‌کند.

بازیگر برتر بخش بین‌الملل جشنواره تئاتر فجر، ادامه داد: به‌نظر من، شما در فضای کتاب‌های یوسا یاد می‌گیرید که با قضاوت‌ها زندگی نکنید و انسان‌ها را از منظر مرگ نگاه کنید تا شاید بتوانید آن‌ها را انسانی‌تر ببینید. من «سال‌های سگی» و  «رویای سلت» را هم از خورخه ماریو پدرو بارگاس یوسا خوانده‌ام. یوسا در «سال‌های سگی» به‌عنوان اولین کتابش که باعث شد جایزه نوبل ادبیات را از آن خود کند، نشان می‌دهد در جوامعی که پایه آن بر بی‌عدالتی استوار است، نه تنها مجالی برای گفت‌وگو و مناظره وجود ندارد، بلکه هیچ مجرایی برای ایجاد ارتباط انسانی نیز دیده نمی‌شود.
 
وی درباره درون‌مایه رمان «سال‌های سگی» و «رویای سلت» عنوان کرد: ماجرای این رمان درحقیقت سرگذشت نوجوان‌هایی فقیر و درمانده اجتماعی است که به تحصیل در دبیرستانی نظامی مشغول‌اند و خواسته و ناخواسته در معرض دیوانه‌وارترین خشونت‌ها و آسیب‌ها قرار دارند. رمان «رویای سلت» نیز رمان جدی و تأمل‌برانگیز یوسا در سالی که او جایزه نوبل را برد، منتشر شد. در این  رمان صحنه‌های شقاوت‌های انسانی و خوی وحشی آدمی که در پشت پرده دین و تمدن پنهان شده، به نمایش گذاشته می‌شود. این رمان تصویر منحصربه‌فردی را از استعمار به مخاطبانش نشان می‌دهد.
 
دانش‌بهزادی درباره رمان مورد علاقه‌اش افزود: رمان «جزء از کل» که استیو تولتز نویسنده استرالیایی آن‌را نوشته و پیمان خاکسار آن‌را ترجمه کرده است، فضای پست‌مدرن عجیب و طنز جالبی در درون خود دارد، بنابراین توصیه می‌کنم که حتما این رمان را بخوانید. ظاهرا نویسنده کتاب، استیو تولتز گفته که در زمان نوشتن تحت‌تأثیر «کنوت هامسون»، «لویی فردینان سلین»، «جان فانته»، «وودی آلن»، «توماس برنارد» و «ریموند چندلر» بوده است.
 
وی ادامه داد: به نظر من خواندن رمان جزء از کل برای هرکدام از ما تجربه‌ای منحصربه‌فرد است. در هر صفحه این رمان، جمله‌ای وجود دارد که می‌توانید آن را نقل‌قول کنید

​دانش‌بهزادی: رمان‌های «جزء از کل»، «سور بز»، «سال‌های سگی» و «رویای سلت» را باید خواند

 توماج دانش بهزادی، بازیگر برگزیده بخش بین‌الملل سی و سومین دوره جشنواره تاتر فجر در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) اظهار کرد: من از یازده‌سالگی کتاب می‌خواندم. کتاب سخت فلسفی می‌خواندم، چون در شش‌سالگی اولین سؤالی که از پدرم پرسیدم این بود که آیا خدا وجود دارد؟ پدرم جوابم نداد و گفت باید کتاب بخوانی تا بفهمی و من با مطالعه پاسخ سؤالم را پیدا کردم.
 
وی افزود: حدودا از یازده‌سالگی بود که روزانه ۱۰ تا  ۱۲  ساعت کتاب می‌خواندم؛ البته این روزها به خاطر مشغله‌ای که دارم، میزان مطالعه روزانه‌ام به دو ساعت تقلیل پیدا کرده است.
 
دانش بهزادی با اشاره به علاقه‌مندی به آثار ماریو یوسا، گفت: به‌نظر خودم «سور بز» نوشته خورخه ماریو پدرو بارگاس یوسا یکی از رمان‌های خوبی است که تا امروز خوانده‌ام، چون حال و هوای قصه در آن کتاب به فضای جامعه ما خیلی نزدیک بود. یکی از کارهای زیبای یوسا در این کتاب آن است که جهانش را از منظر تمام شخصیت‌های منفی و مثبت داستانش تعریف می‌کند.

بازیگر برتر بخش بین‌الملل جشنواره تئاتر فجر، ادامه داد: به‌نظر من، شما در فضای کتاب‌های یوسا یاد می‌گیرید که با قضاوت‌ها زندگی نکنید و انسان‌ها را از منظر مرگ نگاه کنید تا شاید بتوانید آن‌ها را انسانی‌تر ببینید. من «سال‌های سگی» و  «رویای سلت» را هم از خورخه ماریو پدرو بارگاس یوسا خوانده‌ام. یوسا در «سال‌های سگی» به‌عنوان اولین کتابش که باعث شد جایزه نوبل ادبیات را از آن خود کند، نشان می‌دهد در جوامعی که پایه آن بر بی‌عدالتی استوار است، نه تنها مجالی برای گفت‌وگو و مناظره وجود ندارد، بلکه هیچ مجرایی برای ایجاد ارتباط انسانی نیز دیده نمی‌شود.
 
وی درباره درون‌مایه رمان «سال‌های سگی» و «رویای سلت» عنوان کرد: ماجرای این رمان درحقیقت سرگذشت نوجوان‌هایی فقیر و درمانده اجتماعی است که به تحصیل در دبیرستانی نظامی مشغول‌اند و خواسته و ناخواسته در معرض دیوانه‌وارترین خشونت‌ها و آسیب‌ها قرار دارند. رمان «رویای سلت» نیز رمان جدی و تأمل‌برانگیز یوسا در سالی که او جایزه نوبل را برد، منتشر شد. در این  رمان صحنه‌های شقاوت‌های انسانی و خوی وحشی آدمی که در پشت پرده دین و تمدن پنهان شده، به نمایش گذاشته می‌شود. این رمان تصویر منحصربه‌فردی را از استعمار به مخاطبانش نشان می‌دهد.
 
دانش‌بهزادی درباره رمان مورد علاقه‌اش افزود: رمان «جزء از کل» که استیو تولتز نویسنده استرالیایی آن‌را نوشته و پیمان خاکسار آن‌را ترجمه کرده است، فضای پست‌مدرن عجیب و طنز جالبی در درون خود دارد، بنابراین توصیه می‌کنم که حتما این رمان را بخوانید. ظاهرا نویسنده کتاب، استیو تولتز گفته که در زمان نوشتن تحت‌تأثیر «کنوت هامسون»، «لویی فردینان سلین»، «جان فانته»، «وودی آلن»، «توماس برنارد» و «ریموند چندلر» بوده است.
 
وی ادامه داد: به نظر من خواندن رمان جزء از کل برای هرکدام از ما تجربه‌ای منحصربه‌فرد است. در هر صفحه این رمان، جمله‌ای وجود دارد که می‌توانید آن را نقل‌قول کنید

​دانش‌بهزادی: رمان‌های «جزء از کل»، «سور بز»، «سال‌های سگی» و «رویای سلت» را باید خواند

کاهش هزینه های زیبایی

Published by:

کاهش هزینه های زیبایی

کاهش هزینه های زیبایی

کاهش هزینه های زیبایی/ واقعیات بی‌بزک : خیلی بی‌پرده بگویم آرایش زیادی به اعتماد به نفس کم مربوط می‌شود. این را روانشناسان هم تایید می‌کنند. گرچه می‌گویند به آب و رنگ و خال و خط چه حاجت روی زیبا را! اما با هم که […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

کاهش هزینه های زیبایی

(image)

کاهش هزینه های زیبایی/ واقعیات بی‌بزک : خیلی بی‌پرده بگویم آرایش زیادی به اعتماد به نفس کم مربوط می‌شود. این را روانشناسان هم تایید می‌کنند. گرچه می‌گویند به آب و رنگ و خال و خط چه حاجت روی زیبا را! اما با هم که […]

نوشته اولین بار در پدیدار شد.

کاهش هزینه های زیبایی

نگارش مجموعه داستان تازه‌ای درباره دفاع مقدس/ «برادر‌ها» چاپ دومی شد

Published by:

نگارش مجموعه داستان تازه‌ای درباره دفاع مقدس/ «برادر‌ها» چاپ دومی شد

آذر خزاعی سرچشمه به خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) گفت: مجموعه داستان تازه‌ای را به پایان برده‌ام که شماری از داستان‌های کوتاه آن به موضوع دفاع مقدس می‌پردازد. «کانال»، «دژ»، «فراموشم نکن»، «سربازپیمانی»، «لحظة آخر»، «امانت» و «صدا» عنوان برخی داستان‌های این کتابند.

وی با بیان این‌که موضوع دیگر داستان‌های کوتاه این مجموعه اجتماعی است، افزود: هنوز نامی برای این مجموعه که شامل 26 داستان کوتاه است، انتخاب نکرده‌ام.
 
این داستان‌نویس همچنین از چاپ مجدد کتاب «برادرها» خبر داد و گفت: این اثر شامل مجموعه داستان‌های کوتاهی درباره برادرهایی است که در خط مقدم جبهه باهم به استقبال از خودگذشتگی، فداکاری و شهادت می‌روند.
 
وی با بیان این‌که داستان‌های کوتاه کتاب «برادر‌ها» حادثه‌محور یا ماجرامحور است، اظهار کرد: شخصیت‌ها در این مجموعه داستان ذیل ماجراها و حوادث قرار می‌گیرند و رخداد‌ها باعث می‌شود شجاعت، دلیری، ایثار و شهادت رزمندگان نمود پیدا کند.

خزاعی یادآور شد: مجموعه داستان «برادرها» با نشان دادن فضایی زنده از خط مقدم جبهه در هر داستان به طرح مسائل و ارزش‌های متعالی دفاع مقدس از درون حوادث و شخصیت‌هایی که باهم پیوند خونی دارند و برادر هستند، می‌پردازد.

به گفته وی، این مجموعه در برگیرنده 12 داستان کوتاه است که چاپ دوم آن به بهای 750 هزار ریال و با شمارگان یک‌هزار نسخه از سوی نشر افق بی پایان منتشر شده است.

نگارش مجموعه داستان تازه‌ای درباره دفاع مقدس/ «برادر‌ها» چاپ دومی شد

آذر خزاعی سرچشمه به خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) گفت: مجموعه داستان تازه‌ای را به پایان برده‌ام که شماری از داستان‌های کوتاه آن به موضوع دفاع مقدس می‌پردازد. «کانال»، «دژ»، «فراموشم نکن»، «سربازپیمانی»، «لحظة آخر»، «امانت» و «صدا» عنوان برخی داستان‌های این کتابند.

وی با بیان این‌که موضوع دیگر داستان‌های کوتاه این مجموعه اجتماعی است، افزود: هنوز نامی برای این مجموعه که شامل 26 داستان کوتاه است، انتخاب نکرده‌ام.
 
این داستان‌نویس همچنین از چاپ مجدد کتاب «برادرها» خبر داد و گفت: این اثر شامل مجموعه داستان‌های کوتاهی درباره برادرهایی است که در خط مقدم جبهه باهم به استقبال از خودگذشتگی، فداکاری و شهادت می‌روند.
 
وی با بیان این‌که داستان‌های کوتاه کتاب «برادر‌ها» حادثه‌محور یا ماجرامحور است، اظهار کرد: شخصیت‌ها در این مجموعه داستان ذیل ماجراها و حوادث قرار می‌گیرند و رخداد‌ها باعث می‌شود شجاعت، دلیری، ایثار و شهادت رزمندگان نمود پیدا کند.

خزاعی یادآور شد: مجموعه داستان «برادرها» با نشان دادن فضایی زنده از خط مقدم جبهه در هر داستان به طرح مسائل و ارزش‌های متعالی دفاع مقدس از درون حوادث و شخصیت‌هایی که باهم پیوند خونی دارند و برادر هستند، می‌پردازد.

به گفته وی، این مجموعه در برگیرنده 12 داستان کوتاه است که چاپ دوم آن به بهای 750 هزار ریال و با شمارگان یک‌هزار نسخه از سوی نشر افق بی پایان منتشر شده است.

نگارش مجموعه داستان تازه‌ای درباره دفاع مقدس/ «برادر‌ها» چاپ دومی شد